Я не хочу это слышать перевод на португальский
116 параллельный перевод
Я не хочу это слышать!
Oh, não me venhas com essa história.
- Я не хочу это слышать.
- Nem quero ouvir falar.
- Я не хочу это слышать.
Não quero ouvir!
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Se vai dizer o que acho que vai dizer, é melhor se calar...
Я не хочу это слышать от...
Não quero ouvir isto do...
Я не хочу это слышать.
Não quero ouvir.
Я не хочу это слышать.
Não quero saber dela!
Нет, я не хочу это слышать!
O Danny Rampling confirmou p'ra amanhã, na Ministry?
- Я не хочу это слышать!
- Não quero ouvir.
Я не хочу это слышать.
Eu não tenho que ouvir isso.
Но я не хочу это слышать от вас снова.
Mas não quero voltar a ouvi-lo dito por si.
Я не хочу это слышать.
Não quero ouvi-lo.
Я не хочу это слышать.
Não quero ouvir isso.
Что бы ты не пришла мне сказать, я не хочу это слышать.
O que quer que me venha dizer, não quero ouvir.
— Я не хочу это слышать. Пойдем, прямо сейчас.
- Só estava tentando...
Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
Não quero saber, para dizer a verdade, estou-me nas tintas, está?
Я не хочу слышать это дерьмо насчёт сна, Леон.
Que se foda o sono, Leon.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Mas, senhor, está demasiado em jogo para permitir que ela viva. Tudo a seu tempo. Agora continuem a procurar o Ryu.
Я не хочу слышать это дерьмо.
Não quero isto enquanto estou a comer.
Я не хочу это больше слышать.
Já não quero ouvir mais.
Если он не хочет жениться на мне, я хочу слышать это от него.
Se ele se vai casar com outra quero ouvi-lo a dizer-me isso.
Так, продолжайте повторять это, потому что я не хочу слышать об этом.
Agora, continue repetindo isto para si mesmo, porque eu não quero ouvir mais uma palavra sobre isto.
- Я не хочу это слышать. - Правда?
- A sério?
Я не хочу это слышать.
- Não quero escutar isto.
Слушай, Грэг - Я не хочу слышать это.
- Ouve... - Não quero ouvir nada.
Слушай, Грэг, я не хочу слышать это сейчас, хорошо?
Ouve, Greg, agora não estou para isto.
Хватит. Это болезнь и я больше не хочу слышать что-либо об этом.
Isto acaba por aqui.
Ладно, я сделаю это, потому что я горжусь своим мальчиком. Но если я это сделаю, я не хочу ни от кого слышать скучных желаний.
Eu mostro porque tenho orgulho nos meus meninos, mas na condição de mais nin - guém recusar uma consequência.
Это радио, это проклятое радио... Я больше не хочу слышать его в своём доме.
Este rádio, este maldito rádio, não quero mais ouvi-lo em minha casa.
- Я не хочу ничего слышать и слез и слов " Я не могу поверить что ты сделал это.
Não quero ouvir lamúrias, a seguir. "Não posso crer que tenhas feito isso. Porquê?"
Это моя мечта! Я не хочу слышать твои комментарии!
Não estou a pedir que comentes a validade dos meus sonhos.
Я не хочу больше это слышать!
Cale-se!
Я не хочу слышать это.
Eu não quero ouvir.
Не думаю, что я хочу это слышать.
Acho que não quero ouvir isto.
А чтобы это случилось, мне нужно влюбиться. И я не хочу слышать :
E antes que isso aconteça, eu preciso de me apaixonar.
О, на хрен, я не это хочу слышать.
não era isto que eu queria ouvir.
Я не хочу слышать это дерьмо.
Não me interessa. Diga-me onde ele está.
Не знаю, хочу ли я это слышать!
- Não sei se quero ouvir isto.
Я не хочу слышать это!
Não quero ouvir isso!
Я знаю, что ты злишься, но я не хочу слышать подобное в этой комнате.
Ouve, sei que estás zangado. Não quero ouvir raiva neste quarto.
Я правда не хочу это слышать.
Eu não quero ouvir.
Я не хочу слышать о том, что это наша цель, предназначение!
Não quero saber por que razão este é o nosso propósito ou destino!
Я не хочу на это смотреть. Я не хочу ничего об этом слышать.
Não quero vê-lo, não quero ouvir nada sobre ele.
Я не хочу это слышать.
- Não quero ouvir isto.
Я даже не хочу слышать это. У Кэмерона все еще есть чувства к тебе.
O Cameron ainda sente algo por ti.
Отлично, и потому что я не хочу снова слышать это... Ты.
Muito bem, e agora, já que não quero voltar a ouvir isto...
И самые забавные вещи они говорят именно ночью, но я уже не хочу это слышать, не хочу.
E elas falam coisas legais a noite, também, mas eu não quero ouvir, não quero.
Я не хочу сейчас это слышать, ясно?
- Não quero ouvir nada, está bem?
Вообще-то я вовсе не хочу слышать про это.
Ao contrário, acho que nem queria saber.
"Я вполне уверен" - это вовсе не то, что я хочу сейчас слышать.
"Quase certo" não é o que quero ouvir.
Не надо. Я больше не хочу это слышать, Андреа.
Não quero ouvir mais isso, Andrea.