Я просто хочу быть уверен перевод на португальский
35 параллельный перевод
Ты понял? Я просто хочу быть уверен, что ты понял это. Прежде, чем я убью тебя.
Queria ter a certeza de que o sabias antes de te matar.
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
E antes de apanharmos a Jackie... quero ter a certeza de que sabemos todos o motivo desta viagem.
Я просто хочу быть уверен... что сегодня все наконец изменится.
Vê mas é se mudas a situação desta merda hoje à noite.
Я просто хочу быть уверен.
- Só quero...
Я просто хочу быть уверен что точно это видел.
Espera aí. Eu só quero ter a certeza que estou a ver bem.
- Но она была так счастлива по телефону....... Я просто хочу быть уверен, что все работает на нее.
Sabes, ela estava tão feliz ao telefone. Só quero ter a certeza que Ihe corre tudo bem.
Я просто хочу быть уверен, что ты... ну типа... не натворишь глупостей.
Eu só quero ter a certeza de que tu... sabes... tu faças o teu trabalho.
Я просто хочу быть уверен, что кто-то приглядывает за моим сыном, пока ты накуриваешься и трахаешься.
Quero ter certeza que alguém está a cuidar do meu filho enquanto estás mocada e a foder com o Nsync.
Я просто хочу быть уверен.
Só quero ter a certeza.
Я просто хочу быть уверен, что его не обвинят в том, чего он не делал.
Só quero ter a certeza que ele não é culpado por algo que não fez.
Лоис, я просто хочу быть уверен, что ты в безопасности.
Lois, só quero certificar-me de que estás a salvo.
Ну, я просто хочу быть уверен, что мы поступаем правильно.
Só quero garantir que esta é a jogada certa.
Я просто хочу быть уверен, что Вахева получат свою долю.
Quero ter certeza que os Wahewa ganham a sua parte.
Я просто хочу быть уверен что между нами нет никаких недоразумений на этот счет.
Só queria ter a certeza que não haveria confusão acerca disso.
Я просто хочу быть уверен что ты знаешь, что Гамильтоны — хорошие друзья полиции Майами.
Só quero certificar-me de que sabe que os Hamilton são bons amigos da Polícia de Miami.
Я просто хочу быть уверен, что она в безопасности.
Só quero ter a certeza que ela fica em segurança.
Я просто... Я просто хочу быть уверен ( а ), что ты не будешь снова одна дома.
Só quero certificar-me de que não ficas outra vez sozinha em casa.
Нет я просто хочу быть уверен что твое ружье на предохранителе.
Não, só me quero certificar que colocaste a segurança.
Я просто хочу быть уверен, что это произошло не из-за меня или моего отца
Parece que, só queria assegurar-me que não tinha sido por minha causa ou do pai.
Но я просто хочу быть уверен в фактах.
Mas só quero ser claro sobre os factos.
Я просто хочу быть уверен, что ты осторожна.
Só quero ter a certeza que estás a ser cautelosa.
Я просто хочу быть уверен.
- Só quero ter a certeza.
Я просто хочу быть уверен, что ты готова на него вернуться.
Eu só quero ter a certeza se queres voltar para ele.
Я просто хочу быть уверен, что я понимаю. Дело и правда в Антуане, или ты пытаешься избавиться от Конде по ассоциации?
Isso se trata mesmo de Antoine, ou está tentando, com isso, se livrar de Condé?
Я просто хочу быть уверен, что такие парни как Несбит и его дружки будут наказаны.
Só quero ter a certeza que gajos como o Nesbitt e os seus sócios sejam levados à justiça.
Я просто хочу быть уверен, что все тесты будут пройдены, так что...
Quero garantir que não haja erros neste caso.
Я просто хочу быть уверен, оставишь ли ты всё это, если бы всё вернулось на круги своя.
Só queria mesmo saber se serias capaz deixar tudo isto para trás se pudéssemos voltar a ser como éramos antes.
Но я просто хочу быть уверен, что мы поговорим и о другом.
Mas só quero ter a certeza de que vamos falar sobre o resto.
Я просто не уверен - это потому что... я хочу быть с ней, или потому, что я хочу заставить её страдать.
Não estou certo se é porque... quero estar com ela ou se é porque quero que ela sofra.
Я не совсем уверен что вы тут продаете, я просто хочу быть уверен что ей не будет больно.
Não percebo bem o que quer ganhar com isto, mas quero apenas certificar-me de que ela não se magoa.
ну, это просто... я хочу быть уверен...
É que... - Queria ter a certeza. - Tom, isso foi há milhões de anos.
Не то чтобы я вам не доверяю, просто... Хочу быть уверен.
Não é que não confie em si, é que... quero ter a certeza.
Я не могу много об этом сказать, но вы знаете, я... просто работаю над своей музыкой, как и всегда, хочу быть уверен что я принимаю правильные деловые решения.
Sim. Não posso comentar muito o assunto. Estou a compor, como sempre, e a garantir que continuo a tomar decisões de gestão inteligentes, mas o que o meu pai está a passar é doloroso para todos nós.
Слушай, я просто хочу быть уверен, что вы готовы к...
- Só quero garantir que está pronta...