Я тоже рад вас видеть перевод на португальский
53 параллельный перевод
Я тоже рад вас видеть.
É bom vê-lo também.
- Привет, Мелдрик. - Я тоже рад вас видеть, неудачники.
Nao vou ficar deitada no chao da casa-de-banho o dia todo.
Я тоже рад вас видеть.
É óptimo voltar a ver-vos, também.
Я тоже рад вас видеть, кем бы вы ни были.
O mesmo digo eu, mas não o conheço.
Я тоже рад вас видеть, Бекки.
Estou feliz ver você, Becky.
- Я тоже рад вас видеть, Мадре.
- É um prazer vê-la, Madre.
Добрый вечер. Я тоже рад Вас видеть.
O mesmo digo eu.
А, я тоже рад вас видеть, Родни.
- Folgo muito em vê-lo, também, Rodney.
Да, отлично. Я тоже рад вас видеть.
Sim, muito bem, eu também estou contente por ver-te.
Я тоже рад вас видеть, Мэри.
É bom vê-la também, Mary.
Я тоже рад Вас видеть, миссис Манкузо.
É mesmo um prazer vê-la também, Sra. Mancuso.
Я тоже рад Вас видеть агент Ноу.
O prazer é todo meu, Agente Noh.
Я тоже рад вас видеть, сенатор Амидала.
É tão bom ver-vos, Senadora Amidala.
Я тоже рад вас видеть, профессор.
Sra. Professora.
Я тоже рад вас видеть.
Prazer em conhecê-lo, também.
Я тоже рад вас видеть, шериф.
Foi bom vê-la também, Xerife.
- Я тоже рад вас видеть.
É bom vê-los.
Я тоже рад вас видеть.
Prazer em ver-te também.
Я тоже рад вас видеть.
Também foi bom vê-lo.
Я тоже рад вас видеть.
- è bom ver-te também.
Я тоже рад вас видеть.
- Prazer em ver-te. - Prazer em vê-la.
Ну, я тоже рад вас видеть, детектив.
Também é bom vê-lo, Detective.
- Я тоже рад вас видеть, агент Хэнд.
Também é bom vê-la, Agente Hand.
Я тоже рад вас видеть.
É bom estar de volta, Gary.
Рад тебя видеть. - Я тоже рад вас видеть.
É bom ver-te.
Я тоже рад вас видеть.
É bom vê-la também.
Я рад вас снова видеть тоже.
Também folgo em vê-la de novo.
Я тоже рад видеть вас.
Também é um prazer vê-la.
- Я тоже очень рад видеть вас, Кэтрин.
- Também é bom ver-te, Catherine.
Я тоже рад вас видеть.
É bom ver você também.
- Я тоже рад Вас видеть.
- Gostei de o ver, também.
Я тоже всегда рад видеть вас, генерал.
Sempre um prazer te ver também General.
Я вас тоже рад видеть.
- Prazer em conhecê-la, também.
Я тоже рад вас... видеть.
Também é bom ver-te.
И я вас тоже рад видеть.
Prazer em conhecê-los.
И я вас тоже рад видеть.
Olha, clientes novos!
Рад видеть вас, Грейс. Я тоже.
- Prazer em conhecer-te, Grace.
Я тоже рад вас видеть.
Kevin, em que direcção a água flúi pela cidade? Prazer em ver-te também, Dave.
Ты смотри кто пришел, - давно не виделись, и я скучал, - рады видеть, вас тоже рад!
Que bom ver-te.
- Рад был вас видеть. - Я тоже.
Foi bom vê-los novamente.
Я тоже рад вас видеть!
É bom vê-lo, também.
- Я тоже рад вас видеть.
- Estou encantada!
Я тоже рад снова вас видеть, доктор...
Também gosto de o rever, Dr...
Я рад снова видеть тебя, Аватар Корра. Я тоже рада вас видеть.
É bom vê-la de novo, Avatar Korra.
рад ( а ) видеть вас я тоже
- Foi bom ver-te.
Рад видеть тебя, сынок Я вас тоже, сэр
- É bom ver-te, filho. - Igualmente, senhor.
Я тоже рад вас видеть.
- É bom vê-la novamente.
Я сказал, что тоже был рад вас видеть.
Disse : "Foi bom ver-te também".
Я тоже рад видеть вас, Лувуа.
Também é um prazer ver-vos, Louvois.
Я тоже рад вас видеть, святой отец.
Também é bom vê-lo, capelão.
Рад вас видеть. - Я тоже!
- Bom vê-los a todos.