Я хотел бы поговорить с вами перевод на португальский
108 параллельный перевод
Мистеру Александру Эндрюс, 11, Уолл-Стрит, Нью-Йорк. " Дорогой сэр, я хотел бы поговорить с Вами по поводу вознаграждения за Вашу дочь.
Exmo. Senhor, gostaria de falar consigo por uma questão financeira com respeito à sua filha.
Девушка может идти. — Я хотел бы поговорить с вами. — Допустим, я не желаю с вами разговаривать.
Ela pode ir mas quero conversar consigo.
Мистер Дауд, я хотел бы поговорить с вами наедине в моем кабинете.
Sr. Dowd, gostaria muito de falar consigo a sós.
Санни, Том, я хотел бы поговорить с вами после ужина.
Sonny, Tom, gostaria de falar convosco depois do jantar.
Сегодня я хотел бы поговорить с вами о неоправдавшихся надеждах и несбывшихся мечтах.
Venho aqui hoje falar de esperanças inacabadas e de sonhos por realizar.
Я хотел бы поговорить с вами, если позволите.
- Lee Brackett. - Queria falar consigo.
- я хотел бы поговорить с вами.
- Queria falar com você.
Я хотел бы поговорить с вами о разведении костров на территории парка.
Gostaria de lhe falar sobre esta fogueira!
- Я хотел бы поговорить с вами.
Queríamos falar consigo.
Я хотел бы поговорить с вами о Томасе Акинас.
Queria falar consigo sobre o Tomás de Aquino.
Я хотел бы поговорить с вами о торговых займах. Я хотел бы поговорить с вами о Всемирной Торговой Организации. И я хотел бы с вами поговорить о ядерной совместимости.
Queria falar-lhe sobre direitos de cedência comercial, gostaria de falar-lhe sobre a Organização Mundial do Comércio e gostaria de lhe falar sobre compatibilidade nuclear.
Я хотел бы поговорить с Вами о...
Gostava de falar consigo acerca da sua filha.
О, мисс Фиджеральд, я хотел бы поговорить с вами попозже.
Oh, Mna. Fitzgerald, gostaria de me reunir consigo mais tarde.
- Миссис Бартлет, я хотел бы поговорить с вами...
- Mrs. Bartlet, quero falar sobre...
Я хотел бы поговорить с вами.
A esse propósito, preciso de falar consigo.
Я принял решение, но есть одна проблема, я хотел бы поговорить с Вами лично.
Ah, diga. Olhe, já tomei uma decisão, mas antes tenho um problema e eu gostaria de poder falá-lo com você pessoalmente.
Простите, я хотел бы поговорить с вами наедине.
Desculpe, eu queria falar com você, longe do restaurante e do seu pai.
Я хотел бы поговорить с Вами о деле которым Вы занимаетесь сейчас.
Quero falar consigo sobre o caso que está a investigar actualmente.
Я хотел бы с вами поговорить.
Gostaria de falar com o senhor. Venha.
Я хотел бы поговорить с Вами, сенатор.
Queria falar consigo, Senador.
Я бы хотел поговорить с вами потом, с глазу на глаз.
Queria falar consigo a sós, porque eu...
Я бы хотел с вами поговорить, сэр.
Gostaria de falar consigo, senhor.
Я бы хотел поговорить с вами о вашем отце.
Quero falar-lhe sobre o seu pai.
Я бы хотел поговорить с вами, Мария.
Queria dizer-lhe uma coisa, Maria.
- Но я бы хотел поговорить с вами.
- Depois. - Mas quero-lhe falar.
Я хотел бы с вами поговорить.
Gostaria de falar convosco.
Я хотел бы кое о чём с вами поговорить.
Queria falar-lhe sobre algo.
Я бы хотел поговорить с вами.
Eu gostaria de falar consigo.
я бы хотел поговорить с вами о трубах.
Hoje vou falar-lhes sobre condutas.
Я бы хотел с вами поговорить.
Gostaria de falar consigo.
Я бы хотел поговорить с Вами дольше но у меня сегодня имеется один старый друг на обед.
Gostava que pudéssemos falar mais mas... tenho um velho amigo para o jantar. - Adeus.
Я был в ресторане чуть ранее и хотел бы поговорить с вами о произошедшем.
Estava no restaurante, e gostaria de falar consigo sobre o que aconteceu.
Мистер Юдолл, я бы хотел поговорить с вами.
Udall, gostaria de lhe falar.
Вообще-то, я бы хотел поговорить с вами обоими.
Na verdade, queria falar com ambos.
Я бы хотел поговорить с Вами о реформе финансирования кампаний, а конкретнее о взносах наличными.
Queria falar consigo sobre contribuições não institucionais.
Если у Вас есть минутка... я бы хотел поговорить с Вами, пока Вы не ушли домой.
Se tiveres um momento, queria falar contigo antes de saíres.
Меня зовут Раян Сомерс, и я бы хотел поговорить с вами о вашем сыне, Виле.
- Chamo-me Ryan Sommers. Gostaria de falar consigo sobre o seu filho Will.
Я хотел бы с Вами поговорить.
Eu quero falar consigo.
Пройдемте в хвост самолета, я бы хотел с вами поговорить.
Pode vir lá atrás comigo para termos uma conversa?
Было бы здорово. Я бы хотел поговорить... с вами обоими... о прекрасной возможности для вас и ваших любимых.
Gostava de vos falar, aos dois, duma boa oportunidade, para vocês e os vossos entes queridos.
Я бы хотел поговорить с вами с глазу на глаз.
Preferiria que nós dois conversássemos a sós.
- Я бы хотел поговорить с вами -
- Adoraria falar sobre isso... - Adrian, não.
Сэр, хорошо, что у меня появился шанс поговорить с Вами. Я на этой должности с мая, и очень бы хотел работать в "женской обуви".
Estou feliz em encontrá-lo, precisava falar consigo... estou nisto desde Maio... gostava mesmo de parar de trabalhar com sapatos de mulher.
Я переведу. Мистер Амад хотел бы поговорить с вами.
O Sr. Amad gostaria de falar consigo.
Я хотел бы с вами поговорить, не возражаете?
Posso dar-lhe uma palavra?
Я бы хотел поговорить с вами о Нэйте Арчибальде.
Gostava de falar consigo sobre o Nate Archibald.
И я бы хотел поговорить с вами о нем.
Adorava falar com vocês.
Есть кое-что, о чем я бы хотел с Вами поговорить.
Quero falar-te de uma coisa.
Нет, мистер Уайт подписывается с начало на чеках, И я еще знаю, что он очень хотел бы с вами поговорить,
Não, o Sr. White tem que assinar todos os cheques, e eu sei que ele quer mesmo falar consigo,
А-а, я хотел бы с вами поговорить кое о чем, что произошло когда я был маленьким мальчиком.
Estava a pensar se podia falar consigo sobre uma coisa que aconteceu aqui quando eu era uma criança.
Я бы хотел поговорить с вами о Секретариате.
Estou a ligar por causa de uma oportunidade de selecção do Secretariat.