Я хотела поговорить с тобой перевод на португальский
223 параллельный перевод
Я хотела поговорить с тобой.
Queria falar contigo.
В любом случае я хотела поговорить с тобой.
De qualquer forma, não quero falar com o Ramón, mas sim contigo.
Я хотела поговорить с тобой.
Porque, queria conversar contigo.
Я хотела поговорить с тобой кое о чем.
Queria falar contigo.
- Вобще-то я хотела поговорить с тобой.
- Quero falar um pouco contigo. - Alguma coisa errada?
- Но я хотела поговорить с тобой об этом.
Queria falar contigo à cerca disso.
Ничего не утаишь. Кстати, я хотела поговорить с тобой.
É mais ou menos por isso que queria falar consigo...
Итак, я хотела поговорить с тобой.
Então... - Quero falar contigo.
Я хотела поговорить с тобой о реферате, написанной для профессора Монро.
Queria falar contigo sobre o teu trabalho para o Professor Monroe.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
Я хотела поговорить с тобой о трещинах в моем фундаменте. И попросить тебя помочь мне их заделать.
Gostava de te falar sobre as rachas nos meus alicerces e sobre o teu papel na sua reconstrução.
Как ты думаешь, почему я хотела поговорить с тобой?
Por que pedi para falar contigo?
Я хотела поговорить с тобой о фактах.
Quero falar-te sobre factos.
Вообще-то, я хотела поговорить с тобой.
- Não, queria falar contigo.
Послушай, я хотела поговорить с тобой об Эрике.
Queria falar-te sobre o Eric. Quem?
Я хотела поговорить с тобой об...
Queria falar-te sobre...
Я хотела поговорить с тобой об этом.
Shimshon, é sobre isto que gostaria de falar com você.
Нет, на самом деле я хотела поговорить с тобой.
Espero que te tenhas divertido ontem à noite.
Я хотела поговорить с тобой наедине.
Queria falar consigo sozinha.
Я знаю, но я давно хотела поговорить с тобой наедине.
Mas quero ficar um pouco sozinha com você. - Está bem.
Послушай, я хотела поговорить с Винченцо, я его знаю. Но вполне могу и с тобой.
Ouve, pedi para falar com o Vincenzo porque o conheço um pouco, mas acho que também posso falar contigo.
Останься, я хотела с тобой поговорить.
Fica, queria falar contigo.
Я лишь... хотела... поговорить с тобой.
Eu só queria... falar contigo.
Я только хотела поговорить с тобой.
Só quero falar contigo.
Знаешь, я давно хотела поговорить с тобой об этой твоей новой европейской фишке, которую ты подцепил.
Queria falar contigo acerca daquele teu novo cumprimento à europeia.
Ньюман я хотела кое о чём с тобой поговорить.
Newman queria falar-te sobre um assunto.
Я не хотела сюда приходить, но мне очень нужно с тобой поговорить.
Não queria incomodá-la, mas... Preciso tanto de falar consigo.
Я просто хотела поговорить с тобой о вечеринке прошлой ночью.
Precisamos de falar sobre ontem à noite.
Именно об этом я и хотела с тобой поговорить.
É sobre isso que lhe quero falar.
Но перед этим, я бы хотела с тобой поговорить. О чем?
Jamais hei-de casar-me!
Я хотела с тобой поговорить.
Eu queria falar contigo.
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Queria falar contigo acerca de nós, se não importa.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и... Я просто хотела поговорить с тобой...
Tive medo de tocar à campainha, se a tua mãe atendesse, e presumo que ela sabe, e portanto odeia-me, e eu queria falar contigo, por isso...
Я видела как дядя Рэд ушел, и хотела поговорить с тобой наедине.
Eu vi o tio Red a sair e queria falar contigo sozinha.
Поэтому я и хотела с тобой поговорить.
É por isso que queria falar contigo.
Так, пока ты свободен, я хотела бы с тобой кое о чем поговорить.
Como estás sozinho no gabinete, e não estás a fazer nada, vou falar contigo 5 minutos.
Я просто хотела поговорить с тобой о...
Só queria falar contigo sobre...
Да, я тоже хотела поговорить с тобой об этом.
Certo. Eu também quero falar sobre isso.
Я хотела с тобой поговорить.
Queria falar contigo.
Я хотела с тобой поговорить.
E eu queria falar consigo.
Дана... это то, о чем я хотела с тобой поговорить.
Dana... Era sobre isto que queria falar-te.
О, я просто хотела с тобой кое о чем поговорить...
Queria conversar convosco sobre algumas coisas.
Я хотела бы поговорить с тобой о твоей подруге Алекс.
Gostaria de falar contigo acerca da tua amigo Alex.
И я знаю, о чем Джеки хотела с тобой поговорить.
E sei o que a Jackie te queria dizer.
Нет, я хотела с тобой сначала поговорить об этом.
Não, queria falar sobre isto contigo, primeiro.
Слушай, я хотела с тобой поговорить.
Queria falar contigo.
Я просто хотела сама с тобой поговорить, перед тем, как она тебя попросит.
Eu só queria falar contigo antes dela te pedir.
Я хотела с тобой поговорить...
Queria falar consigo sobre...
Есть кое-что еще, о чем я хотела бы с тобой поговорить.
Há outra coisa sobre a qual preciso de te falar.
Кора, я вообще-то хотела с тобой поговорить...
Cora, eu queria mesmo falar contigo...
Майкл, я бы хотела поговорить с тобой. - В твоём оффисе.
Michael, gostaria de falar contigo no escritório.