Я хочу быть с ним перевод на португальский
72 параллельный перевод
Я хочу быть с ним.
Quero estar com ele.
Ты прогнала меня, потому что знала, что я хочу быть с ним.
Mandou-me embora porque sabia que eu queria estar com ele.
- Я хочу быть с ним.
Quero estar com ele.
Я хочу быть с ним больше, чем день.
Quero-o mais que um dia.
Я хочу быть с ним все выходные. Слушай.
Quero-o um fim-de-semana inteiro.
И я хочу быть с ним.
Ainda quero estar com o Anton.
- Потому, что я боже, я люблю Ская, я хочу быть с ним.
- Porque... - Bolas, eu amo o Sky, e quero estar com ele.
- Я хочу быть с ним.
Quero estar com ele. Eu amo-o.
Я хочу быть с ним.
Quero ficar com ele. Não me digas o que fazer.
Я хочу быть с ним снова.
" Quero uma reconciliação?
Я хочу быть с ним, так что...
Bem, eu quero estar com ele, logo...
Я хочу быть с ним всю свою жизнь.
Quero estar com ele para o resto da minha vida.
Аче - мой парень, и я хочу быть с ним. Нравится тебе это или нет.
O Hatche é meu namorado e vou ficar com ele, gostes ou não.
Вы так говорите, как будто я хочу быть с ним или что-то в этом роде.
Parece querer dizer que quero... ficar com ele. E então, quer?
Я хочу быть с ним, как раньше.
Quero ficar com ele, como era antes.
От вас это звучит так, как будто я хочу быть с ним, ну или что-то типа того.
Parece estar a dizer que quero estar com ele ou algo parecido.
Ты так говоришь, как будто я хочу быть с ним или типа того.
Está a dar a entender que quero estar com ele ou algo parecido.
Я хочу быть с ним.
Quero ficar com ele.
Я не хочу причинять ему боль, я хочу быть с ним.
Eu não quero magoa-lo. Quero ficar com ele.
- Я не хочу быть с ним!
- Eu não o quero a ele.
Ты виновен, пока не докажешь свою невиновность. Я не хочу быть связанным с ним.
Até se provar que somos inocentes, somos culpados e eu não quero ter nada a ver com eles.
Я просто хочу быть с ним все время.
Só quero estar com ele o tempo todo.
Я... Я хочу быть рядом с ним...
Eu eu quero estar aqui para ele.
Я не хочу быть с ним.
Não, eu não o quero a ele!
Я хочу всегда быть с Ним.
Quero estar sempre com Ele.
Но я не хочу снова быть с ним.
Eu não quero voltar com ele!
Я хочу быть рядом с ним.
Eu quero ser esse alguém.
Это же не может быть оттого, что я с ним согласна и хочу быть хотя бы маленькой частичкой того, что он делает.
Não seria possível eu acreditar que ele estivesse certo. E eu, quero ser uma pequena parte do que ele está a fazer.
я хочу быть уверен что с ним всё в порядке
Quero ter certeza de que o orifício da veia cava inferior está bem fixo.
Понимаешь? Я просто хочу быть с ним, Карлос.
Eu só quero estar com ele, se tu quiseres ir eu não te posso impedir.
Я просто хочу быть с ним.
Quero estar com ele.
А потом, пришлось с ужасом наблюдать, как недуг вернулся. Я просто хочу быть с ним рядом...
Eu só queria estar presente para o ajudar até ao fim.
Да, Я уже хочу быть с ним.
Sim, quero estar com ele.
Да. Я уже хочу быть с ним.
- Sim, quero estar com ele.
Я хочу быть рядом с ним.
Quero estar lá para ele.
Питер сказал мне, что ты изменила своему парню, чтобы быть с ним, и, что ж, слыша такое, я... мне изменили совсем недавно, и я не хочу, чтобы ты ранила Питера.
O Peter disse-me que traíste o teu namorado para estar com ele e... bom, ao ouvir isso e como fui traído há pouco tempo... Não quero que magoes o Peter.
Я не ревную в том смысле, что хочу быть с ним.
Quero dizer, não tenho ciúmes por querer estar com ele.
Я сказала, что хочу быть с ним всю жизнь!
Eu disse que queria ficar com ele para sempre!
Потому он такой замечательный, и у него такой замечательный ребенок. И я действительно хочу ребенка и хочу быть с ним..
Porque há um homem fantástico que tem um bebé fantástico, e eu quero mesmo o bebé e quero o homem...
Я не хочу быть с ним
- Não quero estar com ele.
Значит, большую часть времени я хочу быть рядом с ним, а не с другими людьми.
Significa que quero ele mais do que outro homem ou mulher.
Блядь, да, я злюсь, потому что вы выставляете это так, как будто я хочу... быть с ним или что-то в этом роде.
- Está a ficar irritada? - Gande merda, é claro, porque é que está a fazer parecer que eu quero... ficar com ele ou algo assim.
Я хочу умереть чтобы быть с ним.
Eu só quero morrer. Para estar com ele.
Да, но побыв пару дней вдали от него, я поняла что хочу быть с ним. А он, видимо, понял, что хочет быть Уилтом Чембеленом. ( Американский баскетболист, у которого было 20000 женщин )
Mas estarmos distantes fez-me perceber que queria estar com ele e ele aparentemente decidiu ser o Wilt Chamberlain.
Я переехала сюда, чтобы быть рядом с ним, и я хочу жить рядом с ним, и я не хочу делать ничего, что может это испортить.
Mudei-me para aqui para estar com ele, e quero viver com ele, e não quero fazer nada que estrague isso.
Я не знаю хочу ли быть с ним.
Não sei se quero estar.
И я с таким волнением жду Джорджа сегодня ночью потому что, знаешь, с ним все обычное кажется более серьезным. И я хочу что бы мои друзья увидели, что у меня красивый и богатый бойфренд Может, я хочу быть Венди Мердок.
Estou muito contente que o George venha hoje, porque acho que as coisas com ele estão a ficar sérias e eu quero que os meus amigos vejam que tenho um namorado bonito e rico.
* Я так хочу быть с ним *
Quero-o tanto
Я не хочу никак быть связанной с ним.
Não quero ter nada a ver com ele.
А кто будет смотреть с ним телевизор? Боб Бансон? Я просто хочу быть рядом.
Eu sei, mas não posso contar com isso.
Я хочу быть рядом с ним.Мне более нечего желать. О, мой Ранджа, мой любимый Ранджа!
Ó meu Ranjha!