Я чувствую себя ужасно из перевод на португальский
64 параллельный перевод
- Я чувствую себя ужасно из-за этого.
- Sinto-me muito mal.
Люк починит. Хорошо. Слушай, я чувствую себя ужасно из-за того, что случилось.
Ouve, sinto-me péssima com aquilo que se passou.
Ага, я чувствую себя ужасно из-за того, что бросила Теда.
Sim, senti-me mesmo mal por falhar ao Ted, no entanto.
Я чувствую себя ужасно из-за этого, Но я собираюсь сказать судьям прямо сейчас
Sinto-me péssima por isso, mas vou dizer ao júri agora mesmo que não merecemos vencer.
Я чувствую себя ужасно из-за этого.
Sim, sinto-me pessimamente por causa disso.
Я чувствую себя ужасно из-за Нейта.
- Sinto-me péssima por causa do Nate.
Я чувствую себя ужасно из-за того, что ты пропустила вечеринку.
Sinto-me mal por tu teres perdido a festa.
Я чувствую себя ужасно из-за того, что мы ругались перед ним.
Sinto-me péssima por discutir à frente dele.
Я встретил девушку и я целовался с ней, и я чувствую себя ужасно из-за этого.
Conheci e beijei uma rapariga, e sinto-me pessimamente.
И я чувствую себя ужасно из-за всего этого, но... он жертва чего-то сверхестественного он не просил этого, это просто произошло с ним
Isto é horrível. E sinto-me péssima com isto, mas ele é vítima de qualquer coisa sobrenatural, não desejou isto. Aconteceu-lhe.
Если я не могу сказать ей... Я чувствую себя ужасно из-за этого, хорошо? Вот почему я здесь.
Se eu não lhe puder dizer... que me sinto mal por isso...
Послушай, я ужасно себя чувствую из-за случившегося. Я искренне хочу извиниться. Могу я подняться?
Sinto-me pessimamente acerca do que se passou e gostava de poder pedir desculpa.
Я просто ужасно себя чувствую из-за вчерашнего.
Sinto-me mal por causa daquela noite.
Послушай Роб, я чувствую себя ужасно.. из-за того, что ты думаешь, что один из твоих племянников тебя не любит.
Ouve, Rob, sinto-me pessimamente... por tu pensares que um dos teus sobrinhos não gosta de ti.
Я ужасно себя чувствую из-за того, что свел тебя с этим парнем.
Sabes, sinto-me um imbecil de te ter apresentado esse gajo.
- Я себя чувствую просто ужасно из-за этого.
- Sinto-me pessimamente.
Я... я... я делала такое, из-за чего я ужасно себя чувствую по отношению ко всем вам.
Fiz coisas a todos vocês de que tenho imensos remorsos.
Сюзан, я ужасно себя чувствую из-за того, что произошло.
Susan, sinto-me tão mal por causa do que aconteceu.
Я до сих пор чувствую себя ужасно из-за этого.
Ainda me sinto mal por isso.
Я ужасно себя чувствую из-за этого?
Sinto-me mesmo mal por aquilo, está bem?
Я пытался дозвониться тебе до твоего ухода из дома. Я чувствую себя ужасно.
Tentei falar contigo antes de saíres, sinto-me péssimo.
Конечно, я чувствую себя ужасно из-за того, что лишил её возможности принимать решения самой но ведь это только на семь дней.
PERIGO PENHASCO
Я ужасно плохо себя чувствую из-за всей дряни, что я наделал.
Sinto-me muito mal com muitas merdas que fiz.
Милый, я себя ужасно чувствую из-за всего этого.
Querido, sinto-me péssima com com esta situação toda.
Я себя ужасно чувствую из-за того, что у нас не хватает денег.
Sinto-me muito mal por não estarmos a conseguir.
Послушайте, я знаю, я облажалась рассказав вам про Квинн и Пака, и я правда ужасно из-за этого себя чувствую, но мы не можем позволить Рейчел узнать правду.
Eu sei que fiz mal em contar-vos sobre a Quinn e o Puck e sinto-me muito mal por isso. Mas não podemos deixar que a Rachel descubra.
Я ужасно себя чувствую из-за того, что не должна была лезть в их отношения, но именно это и сделала.
Só que... Sinto-me pes simamente... porque disse que não... não me meteria no meio... e foi exactamente o que fiz.
Надеюсь, у вас не будет из-за меня неприятностей, миссис Ди. Я себя ужасно чувствую.
Só espero não lhe ter arranjado problemas Sra. D. Sinto-me péssima.
Я ужасно себя чувствую из-за этого, и мне очень жаль.
Sinto-me horrivelmente por isso e lamento imenso.
Я просто ужасно себя чувствую из-за мужа.
Sinto-me tão mal pelo marido.
Дорогой, послушай меня внимательно, у меня был секрет от тебя, и из-за этого я чувствую себя ужасно.
Muito bem, querido, preciso que me ouças com muita atenção, tenho escondido um segredo de ti, e sinto-me horrível por isso.
Знаешь, я себя из-за этого ужасно чувствую.
Eu não... Sinto-me muito mal.
Да, я сейчас себя ужасно чувствую из-за нее.
Sim, sinto-me péssima por ela.
Привет. Я ужасно себя чувствую из-за своего поведения той ночью.
Escuta, sabes que me sinto horrivel sobre o meu comportamento na outra noite, certo?
- Но я ужасно чувствую себя из-за этого.
Sim, mas sinto-me mal com isso.
Я так ужасно себя чувствую, из-за того, что тогда ушла.
Senti-me tão mal por ter de sair mais cedo.
- Ладно, я понял! Я ужасно себя чувствую из-за того, что мы не прислушивались к желаниям Лили
Sinto-me péssimo por não ter respeitado os desejos da Lily.
Нет, я просто чувствую себя ужасно из-за этого.
- Ele está cá? - Não, sinto-me péssima por isso.
Я чувствую себя абсолютно ужасно из-за этого.
Sinto-me péssimo sobre isso.
- Я ужасно себя чувствую из-за этого.
- Sinto-me mal por isso.
я хотела показать свою поддержку я чувствую себя ужасно после того, что произошло у Нолана на новоселье я никогда не забуду, что ты сделала с моей репутацией и никогда этого не прощу может, со временем в конце концов, через несколько недель я стану одной из Грэйсонов
Vim demonstrar-lhe o meu apoio. Sinto-me mal pelo que aconteceu na festa. Bem... nunca esquecerei o que fez à minha reputação, ou perdoarei.
Послушай, я ужасно себя чувствую из-за леди. Правда
Lamento muito por ela.
Я встречаюсь с обеими и ни одна из них не знает этого, и от этого я чувствую себя ужасно Но Элизабет ушла.
Namoro com as duas, e nenhuma delas sabe, e sinto-me terrível em relação a isso.
Я ужасно себя чувствую из-за того, через что ты проходишь, скольким жертвуешь ради меня.
Sinto-me horrível pelo que tens passado, o quanto tens sacrificado por mim.
Просто я подумала сегодня, увидев все это, это просто напомнило мне о ней, о части меня, из-за которой я чувствую себя так ужасно.
Acho que hoje, vendo tudo isto, fez-me lembrar ela, a parte de mim que faz sentir-me tão mal comigo mesma.
Я каждый день чувствую себя из-за этого ужасно.
Sinto-me péssimo por isso todo santo dia.
Я себя ужасно чувствую из-за того, что было вчера, так что...
Sinto-me mal pelo que se passou ontem...
Здравствуйте. Я ужасно себя чувствую из-за этого.
Sinto-me terrivelmente com tudo isto.
Стьюи, я так ужасно чувствую себя из-за произошедшего с Диланом.
Stewie, sinto-me tão mal pelo que aconteceu com o Dylan.
И я чувствую себя ужасно, зная что агента Гаада отстранили из-за меня.
Sinto-me péssima que o agente Gaad tenha sido deslocado por minha causa.
Теперь я ужасно себя из-за этого чувствую.
E agora sinto-me mal com isso.