Яблоньки перевод на португальский
28 параллельный перевод
Яблочко от яблоньки, скоро сам на панели будет.
Amãe na vida, o pai é um vadio. Alguém tem que botarfigura.
- Яблочко от яблоньки... - ( Уилл хихикает. )
Tal mãe, tal filho.
Яблочко от яблоньки...
O fruto não caiu muito longe da árvore.
- Яблоко от яблоньки недалеко падает!
Tal pai, tal filha. Mentirosos natos.
Яблочко от яблоньки недалеко падает, правда, папуля?
Tal pai, tal filho, não é pai?
Кажется, говорят правду - яблочко от яблоньки...
Meu Deus. Parece que o ditado é verdade : tal mãe, tal filha.
Все-таки яблоко от яблоньки недалеко падает, правда?
Quem sai aos seus não degenera, pois não?
Яблочки всегда падают дальше от яблоньки чем ты думаешь
As maçãs caiem sempre mais afastadas da árvore do que pensas.
У меня там ствол молодильной яблоньки.
Eu fodo em anos caninos.
— Яблочко упало далеко от яблоньки?
- A maçã caiu longe da árvore?
Яблочко от яблоньки.
Tal pai, tal filho.
Ну, яблочки от яблоньки...
Bem, as maçãs não caem longe da árvore.
Яблочко от яблоньки недалеко падает, да?
A maçã não cai longe da árvore, pois não?
Дерьмо от яблоньки недалеко падает.
Quem sai aos seus não degenera.
Господи Иисусе, яблочко от яблоньки...
Tal Pai, tal filho!
Но в этом случае яблоко упало очень далеко от яблоньки.
Mas, neste caso, a maçã caiu muito longe da árvore, ok?
Яблоко от яблоньки.
Tal mãe, tal filha.
Справедливо ли будет задаться вопросом, как далеко яблочко упало от яблоньки.
É preciso perguntar se a maçã... Não caiu longe da árvore.
- Может быть, яблочко от яблоньки недалеко падает.
Se calhar, quem sai aos seus não degenera.
То самое яблочко от яблоньки.
Quem sai aos seus não degenera.
Дебильное яблочко от дебильной яблоньки недалеко падает.
Bem, a maçã otária não cai longe da árvore otária...
Яблоко от яблоньки недалеко падает.
A maçã não cai muito longe da árvore.
То есть, Ровена и Кроули - яблочко от яблоньки - смылись за секунду до того, как дела стали совсем плохи.
Então, a Rowena e o Crowley... Tal mãe, tal filho, não? Ambos demoraram exactamente menos de um segundo para partirem quando as coisas ficaram sérias.
Я уже упоминал "яблоко от яблоньки"
Falei de Umwelt, porque estive a contemplar o meu.
Игрушка, которую мы с Кёртисом собрали на случай, если яблочко Прометея упало недалеко от яблоньки.
Um brinquedinho que eu e o Curtis fizemos, caso a maçã Prometheus não caísse longe da árvore.
Дигси Фосс грязный, тухлый подлец, и яблочко от яблоньки...
Digsy Foss é um canalha sujo, e a maçã não cai longe da árvore.
Яблоко от яблоньки не далеко падает. Дружеский совет.
Tal mãe, tal filha.
Яблочко от яблоньки...
Será tipo, tal mãe tal filha?