Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Явлениями

Явлениями перевод на португальский

20 параллельный перевод
Да. Здесь мы имеем дело с совершенно необычными явлениями, поэтому мы должны быть готовы ко всему.
Sim, mas depois daquela aparição no pátio do Sr. Trent, eu diria que nós deveríamos manter nossas mentes abertas para qualquer coisa.
Мы все встречаемся с людьми и явлениями, о которых думаем в настоящий момент.
Todos encontramos gente e coisas sobre as quais estamos a pensar.
Наверно, это связано с атмосферными явлениями.
É a crise atmosférica.
Понимаете, сэр, программа SAPS была сначала сделана для наблюдения за сейсмическими явлениями.
O programa foi criado para localizar abalos sísmicos.
Являются самыми распространенными явлениями в результате ужасной семейной жизни.
Separações... "
Они предложили е заиматься паранормальными явлениями, но это только предлог.
Por isso podia invalidar as tuas investigações. Mas acho que isto vai mais fundo que isso.
Есть много эффективных лекарств, с несколькими побочными явлениями.
Há diversas drogas, muito eficazes e praticamente sem efeitos secundários.
С каких пор убийство детей и взрыв водородной бомбы стали нормальными явлениями?
Desde quando é que disparar sobre crianças e explodir com bombas de hidrogénio passou a ser algo bom?
Говорю тебе, есть связь между этими атмосферными явлениями и моим исследованием.
Estou a dizer-te, há uma ligação entre estas perturbações atmosféricas e a minha pesquisa.
Никаких долбанных исчезновений, связанных со странными явлениями природы.
Nenhum desaparecimento maluco ligado a eventos naturais estanhos.
Посмотрите, они даже разговаривают рак кластеры являются случайными явлениями.
Olha, eles até falam. Cancros em grupos são ocorrências aleatórias.
ДОМ С ПАРАНОРМАЛЬНЫМИ ЯВЛЕНИЯМИ
INACTIVIDADE PARANORMAL
Магнит тайно наблюдал за паранормальными явлениями на протяжении десятилетий, так почему Кросс нашел динозавров первым?
O Magneto vem a fazer vigilância discreta de fenómenos paranormais há décadas, então, por que Cross encontrou os dinossauros primeiro?
Я сталкивался с разными странными явлениями в этой жизни, но с этим никогда.
Nesta vida, já vi todo o tipo de coisas estranhas mas nunca uma dessas.
Если бы только удалось показать связь между этими тремя невидимыми явлениями, Одна из самых сокровенных тайн природы была бы, наконец, раскрыта.
Se pudesse mostrar uma ligação entre estes três fenómenos invisíveis, um dos segredos mais íntimos da natureza seria, finalmente, revelado.
Наука имеет дело с предсказуемыми явлениями, такими, как гравитация...
A ciência tradicional lida com fenómenos previsíveis, tal como a gravidade...
С самого детства, я был одержим необъяснимыми явлениями.
Desde a minha infância fui obcecado por um fenómeno global controverso.
Моя одержимость привела меня в ФБР где я расследовал дела, связанные с паранормальными явлениями, в отделе известном, как Секретные материалы.
A minha obsessão levou-me ao FBI, onde investiguei casos paranormais através de uma unidade chamada Ficheiros Secretos.
"Дэйли Миррор" - Дом со странными явлениями
DAILY Mirror A casa dos acontecimentos estranhos
А вы криминалист-аналитик, одержимый паранормальными явлениями?
E você é um criminologista obcecado pelo paranormal? - É por isso que aqui estamos. - Mas devíamos estar no aeroporto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]