Ядерного перевод на португальский
258 параллельный перевод
В конце концов, мы не хотим начать войну с применением ядерного оружия, если в этом нет необходимости?
Afinal, sejamos francos... Só vamos começar uma guerra nuclear se formos obrigados.
Самолеты полностью вооружены арсеналами ядерного оружия со средним грузом по 40 мегатонн каждый.
Os aviões têm armas nucleares que rondam as 40 megatoneladas.
У меня было впечатление, что я единственный, кто может разрешить использование ядерного оружия.
Pensei que só eu podia ordenar o uso de armas nucleares.
Таким образом в результате мы понесли бы скромные и приемлемые жертвы среди гражданского населения в результате применения русскими остатков их ядерного арсенала.
Venceríamos, sofrendo poucas baixas pelas forças restantes as quais ficariam afectadas e descoordenadas.
Генерал, вы же знаете - общепризнанная политика нашей страны никогда не наносить ядерного удара первыми.
A nossa política é nunca atacar primeiro com armas nucleares.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
A Oríon, absolutamente praticável, e em vias de desenvolvimento nos E.U.A. foi abandonado quando foi assinado o tratado internacional, que proíbe a detonação de armas nucleares no espaço.
В нем предусмотрено использование реактора ядерного синтеза, намного более безопасного и эффективного, чем нынешние реакторы ядерного распада.
Presume a existência de um reactor de fusão nuclear, algo muito mais seguro, além de muito mais eficiente, que os reactores de fissão existentes.
У нас пока нет реакторов ядерного синтеза. Когда-нибудь, довольно скоро, они могут появиться.
Ainda não temos reactores de fusão, mas conta-se com a sua criação durante as próximas décadas.
Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта.
As cinzas da fusão nuclear actual irão tornar-se o combustível, que manterá o Sol até perto do fim da sua vida, no seu estágio de gigante vermelha.
Создание ядерного оружия стало чуть ли не кустарной промышленностью.
As armas nucleares tornaram-se praticamente um artesanato caseiro.
- Ядерного оружия?
- É a favor da energia nuclear?
Машины восстали из пепла ядерного пожара.
AS MÁQUINAS RESSURGIRAM DAS CINZAS DO FOGO NUCLEAR.
Я сейчас заправлю установку ядерного синтеза и буду ждать тебя на крыше.
Mal ligue o gerador de fusão, encontramo-nos no telhado do ginásio.
Чтобы сохранить свой генофонд после ядерного взрыва.
Se uma bomba explodisse, os genes deles formariam os mesmos pares.
Цель - завод по производству ядерного оружия на Фалафель Хайтс.
Temos de dar cabo da fábrica de armas nucleares nos Montes FaIafeI.
Беру завод ядерного оружия на себя.
Eu tenho de destruir uma fábrica de armas nucleares.
Кафе. Гостиница. Завод ядерного оружия.
- COMIDA FÁBRICA DE ARMAS NUCLEARES A 16 KMS
Ромуланцы работали над остановкой ядерного синтеза
É uma experiência em que eles andam a trabalhar, um inibidor nuclear.
В честь места первого ядерного испытания.
Alamogordo.
Распространение ядерного арсенала, бесконтрольное воспроизводство ядерного топлива, загрязнение воды, земли, воздуха, насилие над природой.
É verdade. Proliferação nuclear, natalidade não controlada, poluição da terra, mar e ar, violação do ambiente.
Сталь принадлежала м-ру Созе и должна была быть доставлена в Пакистан для ядерного реактора.
Ferro que pertencia ao sr. Soze, e que se destinava ao Paquistão para ser usado num reator nuclear.
Под угрозой ядерного Холокоста в 50-е годы правительство дало указание таким людям. как ваш отец. собрать генетический материал у всего населения страны в целяч опознания людей после вероятно апокалипсиса.
Com a ameaça do holocausto nuclear, o governo pediu a homens como o seu pai que recolhessem dados genéticos da população em geral que se destinavam a uma identificação pós-apocalíptica.
Перевозка ядерного оружия.
Transportar bombas nucleares.
Я не знаю, что страшнее, потеря ядерного оружия... или то, что это происходит так часто, что для этого придумали название.
Não sei o que é mais assustador. Perder armas nucleares, ou que acontece tantas vezes que há um termo para isso!
Есть гораздо боле легкие пути покупки ядерного оружия.
Há maneiras mais fáceis de comprar armas nucleares.
Основные качества самолета засекречены, но я могу вам сказать, что он пуленепробиваем, что он защищен от взрывной волны даже ядерного удара.
Muitas das características são secretas mas é à prova de bala e está protegido contra ondas de choque nucleares.
Ты страдаешь от предменструального ядерного кризиса.
Tu sofres de fusão nuclear pré-menstrual.
Это теория... ядерного синтеза при комнатной температуре...
- Com certeza. A teoria da fusão nuclear à temperatura ambiente.
Угроза ядерного терроризма подавлена.
A ameaça do terrorismo nuclear foi derrotada.
Мы уверены в эффективности ядерного удара но всё же приняли меры по сохранению жизни людей которые смогут заново отстроить мир и сохранению генофонда на случай, если столкновение всё же произойдёт.
E, apesar de confiantes no sucesso da operação, a prudência manda que tomemos medidas para assegurar a continuação da nossa espécie, para garantir que sobrevivam os suficientes para reconstruir o mundo, no caso improvável de que os cometas atinjam a Terra.
Делаю каталог существ, возникших в результате ядерного загрязнения.
Estou catalogando novas espécies que surgiram com a contaminação nuclear.
Ничего о договоре запрещающим использование ядерного оружия?
Há novidades sobre o Tratado de Desarmamento Nuclear?
Учитывая огромный арсенал ядерного оружия, к Федорову следует относиться серьезно.
Apoiado por um enorme arsenal nuclear, Federov deve ser levado a sério.
Который используется для создания ядерного оружия.
Que pode ser usado para fazer armas nucleares.
Ваш Конгресс был не годен для перехвата резкого роста числа ядерного оружия в этом регионе, и ваша система разведки слаба.
O Congresso não conseguiu deter a proliferação de armas nucleares lá e as informações secretas recolhidas são fracas.
Избранный в сенат Морган Митчел собирается объявить сегодня в "Трудном мяче" что он будет добиваться места в комитете по иностранным делам а затем собирается препятствовать утверждению Палатой представителей договора о запрете испытаний ядерного оружия.
O senador Morgan Mitchel anunciará no Hardball ao fim do dia que tentará arranjar vaga no Comité dos Negócios Estrangeiros e evitar que o Tratado de Proibição de Testes seja aprovado. Alguma ideia? Teremos um Tratado de Proibição de Testes abrangente ratificado.
- Если он думает, что имеет больше шансов ратифицировать договор о запрещении испытаний ядерного оружия, с этим Сенатом, чем с новым.
- Se pode ter uma ratificação... - Não tem.
И хотя я не переживал ядерного взрыва, уничтожающего все живое в радиусе 320 км, я видел фотографии.
Embora nunca tenha passado por uma explosão nuclear, já vi fotos.
Если было бы что-то менее важное чем запрет о испытании ядерного оружия...
Se for menos importante que o Tratado de Proibição de Testes...
Спутниковые снимки показывают большую активность... внутри и вокруг... русских хранилищ ядерного оружия.
As fotos de satélite mostram grande actividade em redor dos locais de armazenagem de armas nucleares russas.
Мы говорили о стабильности в бывших советских республиках и их страхе перед исламским экстремизмом. И я должен сказать, что я высказал несколько научных замечаний в отношении ядерного оружия в Кыргызстане.
Falámos sobre a estabilidade das antigas repúblicas soviéticas e do seu receio do extremismo islâmico, e devo dizer que fiz alguns comentários muito académicos sobre as armas que ainda existem no Quirguistão.
Что же, у Кыргызстана нет ядерного оружия.
O Quirguistão não tem armas nucleares.
В Кыргызстане не может быть ядерного оружия.
É impossível haver armas nucleares no Quirguistão.
Эквивалент ядерного зла.
O equivalente a um mal nuclear.
- Ну, тогда Вы должны знать, что мы находимся на пороге нового катаклизма, возможно ядерного, и прямо на нашей собственной земле.
- Então sabe que estamos... à beira de outro cataclismo, provavelmente nuclear, no nosso próprio solo.
Отлететь как можно дальше от ядерного взрыва.
Afastar-me o mais possível da explosão.
Мы планировали первое испытание нашего ядерного оружия только через пять лет.
Esperávamos testar a nossa primeira arma atómica dentro de cinco anos.
Мы можем предположить, что Москва не восторге от идеи соседства другого ядерного государства.
Moscovo não deve gostar lá muito de ter outro estado nuclear na vizinhança.
Образец, который обеспечивает топливо для ядерного оружия в Индии и Пакистане.
É do tipo que fornece energia às armas nucleares na Índia e no Paquistão.
Сэр, мы считаем, что ваша страна занимается разработкой ядерного оружия.
Acreditamos que o seu país anda a desenvolver armamento nuclear.
Мы добьёмся ратификации договора о полном запрете испытаний ядерного оружия. - Да. Митчел сказал : "Только через мой труп."
O Mitchel diz que só por cima do cadáver dele.