Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Ядерных

Ядерных перевод на португальский

216 параллельный перевод
Мистер Скотт знает о ядерных реакторах намного больше, чем я. Вы же знаете.
O Sr. Scott percebe mais de reactores do que eu.
В ответ на запуск ядерных боеголовок, размещенных на орбите другой стороной, США сегодня запускают суборбитальную платформу с множественными боеголовками.
Em resposta a uma ogiva nuclear posicionada em sub órbita por outra grande potência, os EUA lançaram uma plataforma suborbital com capacidade para multi-ogivas.
Миллиарды ядерных очагов преобразуют материю в свет звезд.
Biliões de fornos nucleares, transformando matéria em luz estelar.
Так как нейтроны вызывают действие ядерных сил, но не электрических, можно назвать их неким клеем, который удерживает ядра атомов от распада.
Os neutrões que contribuem para as forças nucleares de atracção, e não para as forças eléctricas de repulsão, fornecem uma espécie de cola, que ajuda a manter o núcleo atómico unido.
Но звезда втрое массивнее Солнца не остановится даже под действием ядерных сил.
Mas uma estrela em colapso com três vezes a massa do Sol, não é parada nem mesmo pelas forças nucleares.
Кремний в камнях, кислород в воздухе, углерод в нашей ДНК, золото в наших банках и уран в ядерных арсеналах были созданы в тысячах световых лет от нас, миллиарды лет назад.
O silício nas rochas, o oxigénio no ar, o carbono no nosso ADN, o ouro dos nossos bancos, o urânio nos nossos arsenais, foram todos feitos a milhares de anos-luz daqui, e há milhares de milhões de anos atrás.
Диктор 1 : Сегодня был подписан договор о запрете ядерных испытаний.
O tratado de interdição aos testes nucleares foi assinado hoje.
Его нетрудно создать. Расщепляемое вещество можно забирать из ядерных реакторов.
São fáceis de construir, a matéria prima nuclear, pode ser roubada dos reatores nucleares.
Но ведь существуют десятки тысяч ядерных боеголовок.
E no entanto existem dezenas de milhares de armas nucleares.
В мире еще остается около 50 000 ядерных боеголовок.
Continua a haver cerca de 50.000 armas nucleares no mundo.
К нам поступают сообщения от ученых и наблюдателей со всего мира что на Среднем Востоке было два ядерных взрыва.
Existem provas crescentes por parte de cientistas e observadores em muitos países de ter havido duas explosões nucleares no Médio-Oriente.
Мы много лет несли там убытки. Покинув остров, мы можем получить выгоду, сделав его свалкой ядерных отходов.
Ele aceitou, está a informar o Primeiro-Ministro das minhas recomendações.
А вдруг у кого-то будет полный портфель ядерных тайн?
E se alguém entrar com uma pasta cheia de segredos atômicos?
В октябре 62-го мир стоит на пороге ядерной войны. После того, как было объявлено о присутствии советских ядерных боеголовок всего в 150 километрах от берегов Америки, Кеннеди ставит Кубу на карантин.
Em Outubro de 62, o mundo vê-se à beira duma guerra nuclear, quando Kennedy faz o cerco a Cuba depois de revelar a presença de mísseis nucleares soviéticos a 150 km das praias americanas.
Так вот... вместо того чтобы тратить два с половиной миллиарда долларов на научные изыскания по-утилизации ядерных отходов Федеральное Правительство сможет потратить лишь одну пятую часть из заявленной суммы или стоимость одного стратегического бомбардировщика что понизит цену солнечных панелей аж на 90 %...
Assim, em vez de dispender 2.500 milhões de dólares em pesquisas na remoção do lixo nuclear, o governo, por apenas 500 milhões, o preço dum avião nuclear, poderia reduzir o preço dos painéis solares em 90 %.
Президент недавно распорядился о снятии всех ядерных ракет "Томагавк" с надводного флота.
Recentemente, o Presidente mandou retirar todos os Tomahawk nucleares dos navios de guerra americanos.
Нет времени говорить о безопасности ядерных зарядов?
Não há tempo para falar da segurança de armas nucleares?
Нам необходимо разнести завод по производству ядерных боеголовокat на Фалафельской возвышенности.
uma fábrica de acordeões e uma escola de mímica.
Инспекция ядерных установок
CARRINHA DA INSPECÇÃO NUCLEAR
В фургоне не было ядерных материалов!
Não havia qualquer material nuclear na carrinha!
Две ядерных боеголовки стоят кучу денег.
Duas armas nucleares iriam valer muito dinheiro.
Мы утверждаем, и Агентство Национальной Безопасности согласно... что на канадской границе нет никаких ядерных устройств.
Temos provas de que... não há bombas na fronteira do Canadá.
Нет никаких ядерных устройств в Албании. Албания не способна создать ядерное оружие.
A Albânia não tem bombas... nem reatores nucleares.
Его удар был равен взрыву 10,000 ядерных бомб.
Um impacte idêntico a 10 mil ogivas nucleares.
А почему бы просто не послать 150 ядерных боеголовок и взорвать его?
Porque não mandar 150 ogivas nucleares e rebentar com ele? Péssima ideia.
На борту "Мессии" поместили восемь ядерных зарядов приготовленных для подрыва кометы.
Quando a tripulação entrar na Messias, terão oito ogivas nucleares destinadas a destruir o cometa.
Посадочный модуль успешно пристыковался к носителю оснащённому установкой "Орион". Всё готово к подрыву установленных на комете ядерных зарядов.
A Messias foi bem sucedida na aterragem com os propulsores Orion e está pronta para detonar as bombas no cometa.
И остановить гонку ядерных вооружений.
E diminuir a corrida às armas nucleares.
Романтика! Ты и я, кругом неведомая глушь, красивейший вид на Гималайи, мы взламываем системы запуска ядерных боеголовок...
Aqui estamos, no meio do nada, uma vista maravilhosa dos Himalaias, a entrar no sistema de mapas e lançamento chineses e indianos.
Робийяр использовал нейтринный импульс для перекалибровки китайского и индийского ядерных арсеналов.
Robillard usou o pulso neutrino para realinhar os arsenais nucleares chineses e indianos.
И за преступно-халатное поведение вашего Конгресса, не проконтролировавшего увеличение количества ядерных устройств.
E pela negligência do Congresso ao não verificar a proliferação de armas nucleares.
Вероятно, это ежегодное голосование по отмене вето на решение о поставках ядерных отходов в Неваду.
Sobre a anulação do veto a enviar o lixo nuclear para Nevada.
- Джош, я... - Как ты перешла от договора о запрете ядерных испытаний и сессии "подбитых уток" в Конгрессе к УОТ?
Como passas de um Tratado de Proibição de Testes para a ASOS?
- Ты собираешься в конгресс,... - Да. -... на встречу по запрещению ядерных испытаний?
Vais reunir-te no Capitólio sobre o Tratado de Proibição de Testes?
Не в случае договора о запрете ядерных испытаний.
Não sobre o Tratado de Proibição de Testes.
В основном, основываясь на моей поддержке запрета ядерных испытаний.
Em grande parte pelo meu apoio ao Tratado de Proibição de Testes.
Почему запрет ядерных испытаний так важен?
Por que razão o Tratado de Proibição de Testes é tão importante?
20 лет спустя, Индия устраивает пять ядерных взрывов.
20 anos depois, a Índia provoca cinco explosões nucleares.
Только подумайте, у нас 27000 ядерных бомб. И о чём нам волноваться?
Quem mais tem 27 mil bombas nucleares para nos preocupar?
Мы не можем найти место расположения более 200 ядерных бомб. Это самых маленьких.
Ficará, na melhor das hipóteses, com umas centenas de bombas nucleares, as que não encontrarmos.
Также сообщается о ядерных взрывах на планетах Арилон, Айкон
Foram relatadas detonações nucleares... nos planetas Arilon, Icon...
Шайка бродяг, у которых возможно есть шесть ядерных боеголовок.
Um bando de marginais com o que podem ser seis ogivas nucleares.
химикатов, биохимикатов, ядерных токсинов.
Químico, bio, toxinas nucleares...
И никаких ложных тревог когда-либо отнесённых к NDS ( система обнаружения ядерных взрывов ).
E nunca se descreveram alarmes falsos ao NDS.
- Ядерных взрывов, сэр.
- Detonação nuclear, senhor.
- Сэр, ни один тест не был запланирован или был отрапортован ни одной из других шести заявленных ядерных держав.
- Senhor não estava marcado nenhum ensaio pelas outras seis potências nucleares conhecidas.
Когда они перегнулись через перила, один из наших высокопоставленных правительственных хозяев подошёл ко мне и пьяно размышлял, он надеялся, что их не рвёт на одну из их ядерных подлодок.
Ao inclinarem-se para vomitar, um dos nossos anfitriões veio ter comigo e disse-me, embriagado, que esperava que não vomitassem sobre um dos submarinos nucleares deles.
Для получения ядерных боеголовок на базе подводных лодок требуется миниатюризация технологии, которая может нуждаться в испытаниях.
Pôr ogivas em mísseis de submarinos requer uma tecnologia que poderia ter de ser testada.
Вы не выглядите лицемерами, поддерживая нераспространение, пока финансируете исследования нового поколение тактических ядерных бомб?
Não parecem hipócritas a defender a não-proliferação enquanto financiam o estudo de uma nova geração de bombas nucleares?
Во-вторых, чтобы превратить энергию в материю нужна мощность 9 ядерных бомб.
Segundo : para converter energia em matéria precisava... da energia de nove bombas atómicas!
Во время ядерных испытаний?
Morreu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]