Яйца перевод на португальский
5,227 параллельный перевод
Никогда не хватай мужика за яйца, приятель.
Nunca te metas com as jóias de um homem, colega.
Я прям почувствовал, как яйца спрятались.
Senti os tomates a encolher e tudo!
Яйца по-шотландски? Порой ты просто ангел.
Não te preocupes, não saio daqui!
Заметят ли они, если мы возьмём их яйца? "
Repararão, se lhes levarmos os ovos?
Ой-ей, мои яйца!
- Os meus tomates!
Два блинчика и два яйца, или два ломтика бекона с парой сосисок.
Duas panquecas com dois ovos, ou com duas fatias de bacon ou duas salsichas.
Кто заказывал яйца флорентин?
Quem pediu ovos à florentina?
- Черт, надо признать, яйца у тебя имеются.
Coragem não te falta.
Его яйца?
Os tomates?
Он выложил свои яйца на стол?
Pôs os tomates em cima da mesa?
- Но представьте чудо, которое происходит внутри яйца.
Pensem nas coisas maravilhosas que sucedem dentro dele.
- Даже не знаю, Гилфойл, наверное, я решил, что Моника все обдумает, а не станет предлагать мне лизать яйца.
Não sei, Gilfoyle. Acho que achei que a Monica pensaria nisto racionalmente, em vez de me mandar lamber-lhe os tomates.
У лысой были стальные яйца.
Teve uma grande coragem.
Пабло вас за яйца повесит.
O Pablo vai acabar contigo.
И тогда правительство возьмет нас за яйца.
E, se isso acontece, o governo vai apanhar-nos.
У Галана стальные яйца.
O Galán é corajoso.
Ты яйца в каком виде предпочитаешь?
Como gostas dos teus ovos?
Сварю твои любимые яйца-пашот.
Vou fazer-te ovos escalfados.
Нельзя просто отрезать ему яйца на хрен?
Não podemos simplesmente cortar-lhe os tomates fora?
Круче них только яйца.
São umas cabras duronas.
Эти яйца воняют задницей.
Estes ovos cheiram a cu.
Знаешь, что в некоторых культурах делают с теми, кто похищает яйца?
Sabes o que fazem em certas culturas aos que roubam ovos?
Мои яйца, мои четки, мой мед.
Os meus ovos, as minhas contas e o meu mel.
Но настоящий мужик знает, что он должен собрать свои яйца в кучу и пережить эти девять месяцев.
Mas um homem a sério atura isso e aguenta-se durante nove meses.
Яйца и что-то вроде томатного соуса.
Ovos e uma espécie de molho de tomate.
Ты видишь яйца?
Vês ovos?
Те же яйца, только в профиль, сэр.
Ambas são igualmente horríveis.
Тогда вытащи своего внутреннего Фредди Крюгера и схвати жизнь за яйца своими большими пальцами-лезвиями.
Então, canaliza o teu Freddy Krueger interior e agarra a vida ao máximo e controla-a com as tuas garras.
Яйца прибиты к стенке в ходе трансушной тюремной потасовки. "
Tomates Contra a Parede em Luta na Prisão com Transsexual. "
К черту тебя и твои голубые яйца.
Vai-te foder mais os teus tomates roxos.
Они даже чёртовы яйца не могут приготовить.
Nem sequer sabem cozinhar ovos.
Мне будто яйца скрутили.
Foi tão bom como um anel à volta dos tomates.
У него яйца дракона.
Ele tem os ovos de dragão. - Sim.
И ты - мужик, но откладываешь яйца.
E és um dragão macho. Mas pões ovos.
Стоит отметить, что Дитка весь день лижет свои яйца.
Deve ser dito que o Ditka lambe os tomates todo o dia.
Это ж какие надо иметь яйца, чтобы полезть на человека, вроде Рэббита.
Tens de ter muita coragem para bater de frente com um homem como o Rabbit desta maneira.
А когда я думаю о том, как бывший мошенник стал шерифом, то подозреваю, что у него-то яйца подходящего размера.
E quando eu penso num bandido a fazer-se de Xerife, bem, este é o mesmo tipo de coragem.
Ты правда заменяешь яйца яблочным пюре?
Substituir molho de maçã por ovos?
У меня в холодильнике есть замороженное рагу, вафли и яйца.
Tenho umas coisas no meu frigorífico, como sopa congelada, torradas, ovos.
И появляется откуда-то акуленок и впивается своими гребанными зубами в ваши яйца.
Um tubarão bebé aparece do nada, e dá uma dentada nos teus colhões.
Ты схватил меня за яйца.
percebeste?
Я видел, что убийца собирается убить снова.
Eu vi que o assassino vai voltar a matar.
Видела Гэбриэла в новостях, и он сказал, что убийца на свободе, и потом я увидела вашу тень.
Vi o Gabriel nas notícias e ele disse que havia um serial killer à solta e depois vi-o ali à espreita.
Отменить проклятие нельзя, а значит, Финн убийца и лжец, и если я умру, будь я проклят, если он получит желаемое.
Não dá como reverter o que o Finn me fez. O que faz dele um assassino e um mentiroso. E se vou morrer, não lhe vou dar o que ele quer.
Я так понимаю, это когда их носит убийца, а не жертвы.
Acho que se referem às das assassinas, não das vítimas.
Ты помогаешь боссу доказать, что её муж - убийца, тебе некогда волноваться о себе. Я понял.
Tens de ajudar a tua chefe a provar que o marido é assassino, eu sei.
Я хочу четко заявить. Что бы вам не наговорила его жена, мой брат не убийца.
Não importa o que a Annalise disse, o meu irmão não é um assassino.
Я Хранитель, не наемный убийца.
- Sou uma Guardiã. Não sou uma assassina.
Я знаю, кто убийца.
Eu sei quem foi.
Я хочу, чтобы этот убийца сидел в клетке.
Quero-o numa cela.
♪ ты словно я — самоубийца. ♪
Alguns pulsos cortados, solitário diz que sou o seu irmão