Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Яйцы

Яйцы перевод на португальский

453 параллельный перевод
Я пытаюсь очистить ее имя от клейма самоубийцы!
Estou a tentar limpar o nome dela da suspeita de suicídio.
Если хотите узнать, я пытаюсь скрыться от убийцы.
Se você se importa saber, Eu tento escapar de um assassino.
Я говорил вам, что я здесь, чтобы ускользнуть от убийцы.
Eu disse que estava lá para escapar de um assassino.
Я говорил ему, что индейцы никогда не предадут Питера Пена, но...
Eu disse-lhe logo que os índios não iam trair o Peter Pan, mas...
Я привел их сюда, чтобы они знали, что "черноногие" не убийцы.
Trouxe-os para que saibam que os Pés Negros não são maus.
Прошли бы месяцы, прежде чем я заполучил бы деньги Наёмные убийцы не работают в кредит.
Passariam meses antes de eu pôr as mãos nele... e as pessoas não assassinam a crédito.
Я знаю, куда ушли индейцы.
" Eu sei para onde foram os índios.
Я круче, чем эти дикари-индейцы.
Sou mais duro do que os índios.
А я то думал, что в записке слово "Индейцы" или "Индийский", а на самом деле...
O que eu pensava que dizia "Índico" na nota, era...
Русский генерал, группа китайцев, я и другие бойцы из отряда?
É sobre um General russo e uns quantos chineses, e sobre mim e os homens que estavam na patrulha?
Я не знаю, кто такой этот Дайл, но, возможно, мы ошиблись насчет личности убийцы вашего мужа.
Não sei quem é este Sr. Dyle... mas é possível estarmos errados sobre quem matou o seu marido.
Я был так близок заполучить настоящее имя убийцы... и, бум, и он снова свихнулся. Это было так близко. Провалился обратно в дыру.
Ele estava quase a dizer o nome do assassino... quando voltou a endoidecer.
Он дал мне имя убийцы. Он назвал убийцу, но я не могу вспомнить!
Ele disse-me o nome do assassino... e não consigo lembrar-me!
Имя! Я не могу вспомнить имя убийцы!
Não consigo lembrar-me do nome do assassino!
Не проси, не проси, не проси. Сограждане австрийцы, я не увижу вас очень, очень долго.
944 ) } De sino De sino... 940 ) }... e de sinal não voltarei a ver-vos talvez durante bastante tempo.
Командор Уэсли - командир по призванию. Я буду сожалеть, что служил на борту его убийцы.
Lamentaria servir a bordo do instrumento da morte do Wesley.
Я никогда не напиваюсь, если только меня не ранят индейцы.
Nunca me embebedo, a menos que seja ferido por Yaquis.
Если меня не пытались убить индейцы за то, что я белый, находились белые, пытающиеся убить меня, как индейца.
Era como se os índios me matassem como a um branco, e os brancos tentassem matar-me como a um índio,
Послушайте, я знаю кто убийцы
Onde está senhor Pivert?
Последнюю лодку я доставал для убийцы-насильника.
O último barco que arranjei foi para um homicida sexual.
Я пересек реки и перебрался через высокие горы... и меня взяли в плен замечательные индейцы.
Atravessei rios e subi altas montanhas... e fui capturado por maravilhosos Indios.
- Я знаю, где Люк. - А как же эти бойцы?
- Sei onde está o Luke.
Вы, австралийцы, самые грубые, недисциплинированные и плохо воспитанные солдаты каких я только встречал.
Vocês australianos são os soldados mais rudes e malcriados de sempre.
Жаль, что индейцы не знают вас так, как я, Беллок.
É pena os Hovitos não o conhecerem tão bem como eu, Belloq.
Те, с которыми я воюю, это очень неплохие бойцы.
Aqueles que eu combato... são beras.
Но мне стало ясно, что многие китайцы считают меня чужаком. Потому только, что я маньчжур.
Ao mesmo tempo apercebi-me de que para muitos chineses eu era um estranho, pelo simples facto de ser manchu.
Я был в группе "Тени". Профессиональные убийцы.
Era uma unidade de mercenários chamada "Companhia Sombra".
Если бы у каждого убийцы были такие же заметные приметы, я остался бы без работы.
Se todos os assassinos estivessem identificados, eu ficava sem trabalho.
Есть неопровержимое сходство деталей преступления - их, по понятным причинам, я не могу сейчас назвать, приводят нас к выводу о том, что Лора Палмер была второй, а Ронетт Пуласки - стала бы третьей жертвой одного и того же убийцы.
Há semelhanças irrefutáveis que, por razões óbvias, não posso discutir, que sugerem que a Laura Palmer foi a segunda e que a Ronnette Pulaski teria sido a terceira vítima do mesmo assassino.
Для поимки убийцы Лоры я использовал инструкции Бюро, дедукцию, тибетский метод, инстинкт и удачу.
Ao tentar encontrar o assassino de Laura, utilizei as directrizes do FBI. Técnicas dedutivas, método tibetano instinto e sorte.
Неожиданно я понял, что произошло и моё сердце сжималось, когда я пытался убедить себя в том что те белые люди, которых убили индейцы, были плохими и заслуживали смерть.
Era evidente o que tinha sucedido e o meu coração apertava enquanto tentava convencer-me que os homens que tinham feito aquilo eram bandidos e mereciam morrer.
Если б не мои китайцы, я б не провел здесь и половин своей жизни.
Passei metade de minha vida aqui porque falava chinês. Porque estás a ir?
Я не хочу никого обидеть, но известно, какие французы убийцы стрелять ни черта не умеют.
Não quero ofender ninguém, mas os franceses são conhecidos como uma raca de assassinos... ,
Мадемуазель, я думаю только о поимке убийцы мадам Жизель.
Eu só penso deter o assassino de Madame Giselle.
Или, возможно, ненависть убийцы не личностная. А вызвана тем, что я иностранец.
Ou talvez a animosidade dele seja impessoal, e seja apenas por eu ser estrangeiro.
Все время я осознавал двойственность личности убийцы.
Estive sempre convencido da dupla personalidade do assassino.
Но это были корейцы, а я американец.
Foram os coreanos. Eu sou americano.
Я говорил тебе много раз,.. ... что китайцы правили нашей землей.
Disse-te que os chineses governaram a nossa terra.
Я знаю об этом, Гастингс, потому что я украл немного этого масла чулмугра у убийцы.
Soube, Hastings, porque roubei óleo de chaumugra ao assassino.
В этом году нас показывают буквально по-всему миру... вот я и подумал если бы мы могли транслировать через эти камеры нашу добрую волю таким людям, как лидеру Китая Сунь Хуй Вчай то китайцы, наверняка научились бы есть с помощью вилки!
Isto está a ser visto em todo o mundo, e podíamos enviar bons pensamentos através das câmaras, ao líder chinês, Wing Wa Woo Tong... para que passasse a ser simpático.
И каждые несколько недель, как часть обзора американской жизни я даю портрет серийного убийцы.
Todas as semanas, como fazendo parte da América actual...
И потом они яйца выеденного не стоят, большинство из них держат иностранцы - вьетнамцы, корейцы, они даже не говорят по-английски.
E já não tem graça, estão todos nas mãos de estrangeiros, de vietnamitas e coreanos que não pescam uma ;
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Nada. Uma brincadeira. - Brincadeira?
- Я думала китайцы не едят китайскую еду.
Julgava que os chineses não comiam comida chinesa.
А что может быть лучше такого места, где я имел бы законное право проявить своё искусство профессионального убийцы.
Há um sítio ideal para eu empregar as minhas habilidades de assassino treinado.
Если я паду от меча этого убийцы, то в ведре окажется моя голова.
Se caísse nas mãos daquele criminoso seria a minha cabeça no cesto.
Эти колумбийцы хорошие пока я могу контролировать больше чем они.
Os colombianos interrogam-se a respeito da entrega.
Если тут есть индейцы, я их найду.
Se houver índios aqui, eu encontro-os.
Я видела, как индейцы разбили головы моих родителей на подушке рядом с мной и я видела кое-какие кровавые обряды, которые они проводили ночью.
Vi índios a esmagarem a cabeça dos meus pais e já vi crimes mortais a serem cometidos à noite.
Я вижу инстинкт убийцы в его глазах.
Vejo o instinto assassino nos olhos dele.
Я уверен, убийцы должны были убить Баффи, до того как она сможет все остановить.
- Exacto! E tenho a certeza que os assassinos vieram para matar a Buffy, antes que ela pudesse pôr fim às coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]