Якоре перевод на португальский
30 параллельный перевод
Мы на якоре.
Estamos ancorados.
Там, внизу, на якоре дьявол!
O diabo do mar está na âncora!
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
Dentro de pouco, isto não vai passar de uma boa recordação porque o navio "Vingança" do Roberts está ancorado na ponta e eu, como sabes, sou Roberts.
Сейчас мы на якоре, но вам лучше убраться оттуда до того, как они решат погрузиться.
Por enquanto estamos seguros pela âncora, mas saiam de lá antes que eles decidam submergir.
Весь флот на якоре.
Uma esquadra inteira ancorada.
Корабль стоит на якоре в Серых Гаванях. Он ждёт, чтобы перенести её за море.
Um navio flutua, ancorado nos Portos Cinzentos... à espera de a levar através do mar.
Они установили кузнечные меха на корабле, производили фальшивые деньги, пока стояли на якоре в канале, и потом распространяли их.
Eles instalaram foles nos barcos para Produziram as moedas falsas enquanto atravessam o canal E também para as distribuir.
Они были на якоре.
Estava na âncora dele.
Хорхе Луис Борхес однажды написал, что аргентинцы напоминают ему корабли, дремлющие на якоре в порту.
Escreveu Jorge Luis Borges que os argentinos lhe lembram barcos ancorados num porto.
Диего дремал на якоре только во чреве своей матери.
El Diego esteve ancorado na mãe só até nascer.
НА СЧАСТЬЕ, В СЕВЕРНОМ МОРЕ СТОЯТ НА ЯКОРЕ ПИРАТСКИЕ РАДИОСТАНЦИИ,
FELIZMENTE, AS RÁDIOS PIRATAS ANCORADAS NO MAR DO NORTE
Здесь, где "Радио Рок" исконно столбилось на якоре.
Aqui, onde o barco da Radio Rock sempre esteve ancorado.
Страшная правда неизбежно вырисовывалась передо мной пока я подплывал к стоящему на якоре Фрегату.
Uma indizível verdade impulsionou-me enquanto nadei para o cargueiro ancorado.
Но оставайтесь на якоре, пока не будет ответа от меня.
Vou tentar convencê-los.
- Значит лодка стоит на якоре.
Que está ancorado. - Exacto
На рассвете он отправляется в Пизу, где стоит на якоре "Василиск".
De madrugada, levará a barcaça até Pisa, onde está ancorado o Basilisk.
Я знаю, что "Северное сияние" некоторое время стоял на якоре у Парагвая.
Sei que o Borealis ancorou em Par'bo por algum tempo.
Посмотри. Они летели через этот район где Джейсон Брант держал на якоре клетку для акул.
Eles voaram mesmo em cima da área onde o Jason Brant ancorou a jaula do tubarão.
Обмен якорей?
Uma troca de âncora?
Черт. Не хочет стоять на якоре.
Ele não consegue ficar arpoado!
Кобб предложил сбросить ее в море на якоре.
Foi o Cobb que teve a ideia de a afundar com o peso da âncora.
Эллиот на пути в Бостон, Терри в декретном отпуске, и мы будем парой якорей на время.
O Elliot está a caminho de Boston, o Terry de licença por paternidade, e nós estamos com falta de um par de ancoras.
Я понял. Но поглядите, это грузовое судно стоит на якоре в четырех милях от берега.
Este cargueiro está ancorado a 6 km da costa.
Даже магазин якорей закрыт.
Até as lojas de âncoras estão fechadas.
- Не забывайте, что в 40 милях отсюда на якоре стоит английский военный корабль...
Uma janela curta, que coincide com a ancoragem de um navio de guerra espanhol a 65 km daqui.
Во времена "Черного мора" венецианцы держали суда на якоре в гавани в течение 40-ка дней, прежде чем позволять экипажу ступать на берег.
Durante a Peste Negra, os venezianos obrigavam os navios a ficar 40 dias ancorados no porto, antes de permitir que as tripulações desembarcassem.
- "Акула" стоит на якоре.
A tripulação do Shark está parada.
Я могу тусить и веселиться до полного удовлетворения без якорей любви, которые охватили мои ноги.
Posso festejar e divertir-me como quiser sem estar preso ao amor.
Уже стоят на якоре.
Já está ancorado.
Этот корабль давно на якоре
Esse barco está atracado.