Японию перевод на португальский
248 параллельный перевод
- Почему вы решили ехать в Японию?
- Porque decidiu ir para o Japão?
Скажите, пожалуйста, почему вы решили поехать в Японию?
Por favor, Lola. Pode dizer-nos porque decidiu ir para o Japão?
Ты часто ездишь в Японию с клюшками для гольфа?
Mas não é sempre que se vai ao Japão e se leva os tacos de golfe?
Если я не вернусь в Японию в течение четырёх дней они пришлют мне что-нибудь от Луизы...
Se não regressar dentro de quatro dias, enviam outra coisa da Louise,
Этот Килмер, он знает Японию.
Esse homem, o Kilmer, conhece o Japão.
Эта история потрясла всю Японию.
A estória chocou o Japão inteiro.
Можете все готовиться к возвращению в Японию.
Preparem-se todos para ir para casa.
Американцы сбросили ужасную бомбу на Японию.
Os americanos lançaram uma horrível bomba sobre o Japão.
Капитан Йонои дал мне локон волос Джека Сельерса... попросил отвезти в Японию в его деревню и посвятить храму.
O Capitão Yonoi deu-me uma madeixa do cabelo de Jack Celliers e pediu-me para a levar para a aldeia dele no Japão e a consagrar ao seu santuário.
Ты должна делать то, что я велю. - -получили подкрепление в Малайе что, безусловно, заставит Японию приостановить наступление.
Faz o que te digo. o Japão não optará por mais ações militares.
Зачем ты едешь в Европу? Ехать нужно в Японию.
Porque queres ir para a Europa?
Император Хирохито прислал нам официальное приглашение в Японию.
O Imperador Hiroito convidou-nos oficialmente para visitar o Japão.
- Я бы ни за что не поехала в Японию.
- Eu nunca iria ao Japão.
Сингапур, через Китай, Японию, Штаты, и в Галифакс, Новая Шотландия.
Singapura, depois China, Japão, EUA e acabamos em Halifax, Nova Escócia.
- Добро пожаловать в Японию, господа. - Спасибо.
Bem-vindo ao Japão.
Я могу дать президенту Японию.
Posso dar o presidente do Japão.
Я чуть не улетел в Японию из-за этой ужасной погоды!
Hoje eu quase voei para o Japão, mas voltei por causa do tempo.
- Езжай в Америку, в Японию, лишь бы была работа.
Vai para a América ou para o Japão, se quiseres. Mas arranja um emprego.
А потом он не смог улететь в Японию.
Acabou por perder os voos de ligação com o Japão. Não acredito que estejam cheios.
Нападение на министра иностранных дел покроет Японию позором.
Um ataque a um ministro estrangeiro traria a desonra ao Japão.
Съездил в Японию, придумал женщину.
Foste ao Japão, inventaste uma mulher.
Я не могу ехать в Японию. - Что ты имеешь в виду?
O quê?
Сделка Ваша! Я вылетаю в Японию ближайшим рейсом!
Vou no próximo avião para o Japão.
Шесть ящиков авиабагажа в Японию - это сколько?
Quanto custa enviar 6 pacotes para o Japão em expresso? O quê?
Нам нужно немедленно уходить. Ал продаёт тебя в музей игрушек, в Японию!
O Al vai vender-te a um museu de brinquedos no Japão!
Тебе выбирать, Вуди. Ты можешь отправиться в Японию целым или кусочками.
A escolha é tua podes ir para o Japão inteiro ou aos bocados.
Вы были великолепны. Он приглашает вас в Японию личным водителем.
O senhor ministro gostaria que fosse seu motorista no Japão.
А потом уединился, уехал в Японию, стал буддистом и так далее.
Afastei-me de tudo e fui para o Japão, tornei-me budista e blá, blá...
Так, в честь нашей прогулки в Японию,.. ... у меня есть для вас немного победных сигар!
Em honra da nossa viagem ao Japão, trouxe um charutos da vitória.
- Добро пожаловать в Японию. - Спасибо.
Benvindo ao Japão.
Зачем возвращаться в Японию после стольких лет?
Porque regressou ao Japão após todos estes anos?
Отдай девчонку, и может быть я вас отпущу в Японию.
Se entregá-la, pode voltar para casa vivo.
Вам следует поехать в Японию и там сказать им это, сэр.
Devia ir ao Japão dizer-lhes isso.
Я поеду в Коста-Рику..... или Европу, Японию или еще куда..
Vou para a Costa Rica ou então para a Europa.
Ее перевозили из Харбина в Японию
Estava na barcaça
Что ж, я приехал в Японию не для того, чтобы ругать тебя.
Seja como for não vim ao Japão para te controlar.
Поэтому на пороге взрослой жизни я решила вернуться в Японию, а значит, жить там.
Tanto que, quando eu era quase adulta, Voltei para morar no Japão E, então, a trabalhar lá.
Я говорю, что Японию создала горстка смельчаков, воинов, согласных отдать свою жизнь за то, что теперь кажется забытым словом :
Quanto a mim, o Japão foi feito por um punhado de homens corajosos, guerreiros dispostos a dar a vida por aquilo que parece ter-se tornado uma palavra esquecida :
Я сказала, что ты работаешь над поездкой в Японию
Disse que planeavas a visita ao Japão.
У меня встреча с губернаторами по эмиссионным стандартам, визит в Японию.
Tenho uma reunião com os governadores, a visita ao Japão...
Мужчина вернулся в Японию,... а барышня Ван вскоре начала разговаривать сама с собой.
O homem acabou por regressar ao Japão. Foi nessa altura que a Menina Wang começou a falar sozinha.
Скоро она уехала в Японию.
Pouco depois, ela deslocou-se ao Japão.
Нет, я еду в Японию.
Não, tenho de ir ao Japão.
Зачем ехать в Японию?
Que vai lá fazer?
Как это может быть, что им не нужна дорога? Посмотри на Японию.
Conheces um país que não precise de comboios?
Мы победили Германию, Японию.
Acabamos de derrotar a Alemanha e o Japão.
[Skipped item nr. 1930] потом в Москву, в Японию, на Гавайи и в Лос-Анджелес.
A TWA começará a voar de Nova Iorque para Paris. Depois para Moscovo, Japão, Havai. Para Los Angeles.
Сингапур, Гонконг, Шанхай и Японию.
Pela Europa até ao Egipto, atravessar o Mar Vermelho e contornar a Península da Arábia até à Índia Singapura, Hong Kong Xangai e Japão.
Забудь про Японию.
Esquece o Japão.
А зачем она поехала в Японию?
Do Japão? O que... que se passa no Japão?
- Они даже Японию переплюнули.
Mais que a Disneylândia?