Ярче перевод на португальский
200 параллельный перевод
И как твой отец чистит лампу, чтобы свет был ярче, так и ты чисти свой дух, понял?
E tal como o teu pai limpa a lâmpada para ter boa luz, tu deves manter o teu espírito limpo, está?
Давно он стал ярче?
Há quanto tempo aumentou?
* * И всё стало ярче * * вокруг
Desejos A acontecer
* * И всё стало ярче вокруг
Desejos a acontecer
* * И всё стало ярче
Assim dona do Amor és tu
А потом... Яркий свет, заливавший для меня мир, снова погас. И никогда больше, ни на один миг, с тех пор не было в моей жизни света ярче тусклой пожелтевшей лампочки.
E então aquele holofote que havia sido aceso sobre o mundo voltou a ser desligado e nunca nem por um momento, houve outra luz mais forte que que este lampião amarelo.
Это для того, чтобы золотые ожерелья ярче блестели.
Para que o colar de ouro brilhe mais.
Но в одних эта притягательность выражена ярче, но говорю вам, ее все не лишены, даже гнусный червь Блох.
Uns são mais que outros, mas todos são. Até aquela criatura horrível do Bloch. Vamos trazê-lo aqui.
- Медленно свет становится ярче.
Vai subindo lentamente, lentamente. Vai subindo.
Все ярче и ярче.
Vai subindo lentamente, lentamente.
Он сам не знает, которая ярче.
Nem ele sabe, para a mais brilhante.
Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
Se ele soubesse que Sírio era intrinsecamente mais brilhante do que o Sol, teria chegado à resposta praticamente exacta.
Одна такая звезда светит ярче, чем вся галактика.
Nesta explosão de uma supernova, uma única estrela brilha mais que o resto da galáxia.
Стали формироваться волокна громадной паутины газовых облаков, скопления огромных, неповоротливых, медленно вращающихся объектов, каждое из которых становилось всё ярче и оказалось в итоге состоящим из сотен миллиардов светящихся точек.
Formaram-se gavinhas de levíssimas nuvens de gás, colónias muito atravancadas, coisas a girar lentamente sobre si mesmas, tornando-se cada vez mais brilhantes, uma espécie de animais que, acabaram por conter cerca de 100.000 milhões de pontos brilhantes.
Звезда становится ярче, чем все звезды в галактике вместе взятые.
A estrela torna-se mais brilhante que todas as outras estrelas, da galáxia colocadas juntas.
По мере того как Себастьян в своём быстром, катастрофическом упадке день ото дня отодвигался и мерк, образ Джулии выступал всё ярче и определённее.
Mas, à medida que Sebastian, no seu nítido declínio, parecia enfraquecer e desmoronar-se diariamente, Julia parecia cada vez mais lúcida e firme.
И звезды светят ярче.
E as estrelas brilham mais.
"Но эта красота и ярче, и нежнее".
És muito mais bela e amena "
Мы хотим поблагодарить вас всех за то, что сделали наши жизни.. .. немного ярче.. Здесь, на радио "Ви Лав".
Agradecemos a todos vocês por tornarem nossa vida... ainda melhor, aqui na rádio AMOR.
Чем дольше наша разлука, тем ярче мои мечты...
"E quanto mais tempo estou longe de si... "... mais vívidos se tornam os meus sonhos.
Ее свет ярче сияния звезд.
E facilmente ofusca As estrelas mais brilhantes
Ничего ярче чем земля, окей?
Nunca chames a atenção.
Сегодня Все звезды светят ярче, в честь 66-й ежегодной церемонии вручения премии "Оскара"...
As estrelas a brilhar, para a 66a. Entrega dos Oscars.
Ярче.
Mais brilhante ainda.
Солнышко светит ярче, когда ты рядом.
É que as coisas parecem mais interessantes contigo presente.
Освещение там намного ярче
Lá, as luzes são Muito mais luminosas
Вам не кажется, что моя форма стала ярче?
O meu uniforme parece-lhe mais brilhante?
Мне кажется, или звезды в Гамма квадранте светят немного ярче?
É imaginação minha, ou as estrelas são mais brilhantes no Quadrante Gama?
Вот что заставляет тебя сиять чуть ярче, остальных.
É o que te faz brilhar um pouco mais do que o resto de nós.
Я делаю его ярче и горячей.
Estou fazendo ela mais forte, mais brilhante.
Увидишь, как тюрьме, становится ярче свет.
As luzes ficarão as mais brilhantes em toda a cadeia.
Огни там намного ярче
As luzes são muito mais Brilhantes lá
"Мы улетим далеко-далеко от этого уродливого Крота и от его дома. " Далеко за горы, в теплые края. " Там солнце светит ярче, чем здесь.
Podes atar-te com o teu cinto e voaremos para longe da feia toupeira e da sua casa sombria para muito longe, por cima das montanhas para os países quentes onde o sol brilha mais forte que aqui e é sempre verão, com as suas bonitas flores querida Thumbelina.
А твоя сила засияла ярче, чем все, что я видела раньше.
Mas o teu poder brilhou Mais do que qualquer outro
- Не важно! Полагаю, то что мне предстоит пережить. Станет гораздо ярче Замечательно!
Então esta experiência infernal vai intensificar-se um bocadinho, não é?
Как же мне показать, что все вкусы и запахи и даже цвет неба казался мне ярче и пронзительнее, пока я целиком и полностью принадлежала ей?
Como posso demonstrar que nada, nem um sabor... nem um cheiro, nem sequer a cor do céu jamais foram tão intensos como quando eu lhe pertencia?
Влюблённая женщина сияет ярче любых бриллиантов.
Não há diamante na sala que brilhe como uma mulher apaixonada.
Мы больше, лучше и ярче, чем когда-либо.
Estamos maiores, melhores e mais brilhantes que nunca.
Маленькая Ривер с каждым часом становится все ярче и ярче.
A pequena River torna-se mais divertida a cada momento.
Дорогая кузина, твоя красота становится ярче с каждой новой луной.
Querida prima, a tua beleza aumenta com cada lua nova que passa.
Эта смесь может стать источником света ярче солнца.
O que faz é criar uma luz... igual à do sol.
* Ярче, ярче, звездочка,
Faz ó ó, minha menina
Нельзя сказать солнцу : "Свети ярче!"
Não podemos dizer ao sol : "Mais sol".
говорят что она в 9,000 раз ярче чем комета Хэйли... которая является самой большой в солнечной системе.
Dizem que é 9000 vezes mais brilhante que o cometa Haley... É o maior cometa que já passou no sistema solar.
но она становится ярче с наступлением рассвета.
Mas fica muito brilhante ao amanhecer.
Свет яркий... становится ярче... ой, ой!
A luz é muito brilhante. Está a ficar mais.
Мне кажется эта ткань немного ярче.
Esta? Acho que é mais alegre.
— Ярче.
JUDEU Vamos, vamos.
Я вижу как цвета становятся ярче.
Acho as cores mais brilhantes.
Все становится ярче.
Intensifica tudo um bocadinho.
- В темноте свет кажется ярче.
Segundo sei, muitas vezes, as trevas contêm a mais brilhante luz.