Ясна перевод на португальский
210 параллельный перевод
Мысль ясна?
Estou a ver.
Полагаю, юридическая позиция ясна.
Creio que a posição legal está clara.
Решительность моя поколебалась ; Да, дьявола двусмысленная речь Теперь ясна : он правдой лжёт :
Minha determinação vacila... e começo a duvidar do jogo duplo do demônio... que mente como se dissesse a verdade.
Думаю, программа ясна всем.
Parece que todos entendemos o programa.
Но есть одна вещь, которая после всего этого стала вполне ясна :
Mas foi levantada uma questão muito clara :
Причина ясна.
A razão é clara.
Нет, м-р Спок, угроза ясна и реальна.
Não, Sr. Spock, a ameaça é clara e imediata.
Наша цель ясна.
O nosso propósito é claro.
Да, их тактика ясна, м-р Спок.
Sim, as tácticas deles são claras.
Проблема ясна, Спок. Нужно искать другие решения.
Vamos ter de procurar soluções contemporâneas.
Это старая история, суть дела ясна.
A história é antiga e os registos falam por si.
В свете изложенных фактов, наша цель ясна :
Vistos estes factos, só temos um caminho a seguir :
Воля моего отца ясна.
O testamento de meu pai é claro.
Ваша позиция мне ясна.
Marcaram bem a vossa posição.
Ваша точка зрения ясна.
Entendo sua posição.
Полиция обнаружила ее тело под мостом Кингсэй. Причина смерти пока не ясна.
O corpo foi achado em baixo da ponte Kinsey, por uma patrulha local.
Мысль ясна.
Ah... Percebi.
Послушайте. Мне ясна ситуация.
- Eu compreendo a vossa situação.
Что-то спускаешь в туалет а я достаю. Картина ясна?
O que deita na retrete... eu ponho à vista.
Ну одна вещь уже ясна.
Uma coisa é certa, agora.
Мистер Тандро, ваша точки зрения ясна.
- Sr. Tandro, já provou a sua ideia.
Ди, моя задача ясна.
- Tudo bem, Amber, chega. - De, já sei qual é a minha missão.
- Суть ясна.
- Acertou.
Но наша главная цель ясна.
Mas o nosso primeiro objectivo está claro.
Точная природа этой штуки не ясна.
A natureza exacta desta coisa é incerta.
Пустыня для них ясна, как автобусный маршрут.
Todo o deserto parece o raio de um percurso de autocarros. E nós facultámos-lhe isso.
Воля святой Уинифред ясна
A vontade da Santa é clara.
Ваша вина ясна, доктор.
A sua culpa é bem clara, doutor.
Идея ясна.
Percebo o que quer dizer.
Ладно, детишки, ситуация ясна.
Muito bem, pessoal, esta é a nossa situação.
Жизнь одних - проста и ясна других - причудливо извилиста и непредсказуема.
" Se algumas vidas formam um círculo perfeito outras assumem formas que nem sempre podemos prever ou compreender.
Причина была не ясна.
Não sabemos porquê.
Мне ясна выгода президента.
Começo a ver como tudo isso funciona para o presidente, mas e consigo, Senhor Urick?
- Ясна ли цель Индии?
- O objectivo da Índia é claro?
И скажу вам : ваша проблема вполне ясна.
Teria de dizer que o seu problema é bastante claro.
Картина ясна?
Estás a perceber?
Структура сигнала не ясна, но, по-моему, это шифр.
O computador não detecta um padrão, mas estou certo que é um código.
Ваша судьба ясна.
O teu destino é claro.
Моя обязанность ( пошлина ) ясна.
O meu dever é claro.
Ваша мысль ясна, но лучше забудьте о ней.
Vejo qual é a sua ideia, mas pode esquecê-lo.
Теперь ситуация ясна?
Começa a compreender a situação?
Какая часть порки тебе еще не ясна?
Que parte de "assumir as culpas" não percebeu?
Ваша позиция ясна : Днем вы осуществляете больше арестов за угоны, чем ночью.
Efectuam mais detenções durante o dia do que durante a noite.
* Миссия ясна *
A missão é clara
Мне его роль пока не ясна.
Ainda não entendi o papel dele nisto.
Ситуация предельно ясна.
- A situação é óbvia.
Задача ясна - найти инструктора за пределами помещения.
O objetivo é claro, encontrar o instrutor perto do banheiro.
Сейчас их цель совершенно ясна.
Agora o objetivo está perfeitamente ajustado.
Наша цель предельно ясна.
O propósito é bastante claro.
Задача ясна.
Os meus objectivos tornam-se claros.
- Нет, не надо. Картина ясна.
- Não é preciso, já tenho uma ideia.