Ќью перевод на португальский
581 параллельный перевод
ј затем, между — ан -'ранциско и Ќью -... орком вы встретите индейских женщин.
E depois, entre São Francisco e Nova Iorque...
вышел из Ќью -... орка с грузом хлопка, льн € ного масла и древесины.
Pare o vento, mestre. Contenha-se Passepartout.
ѕосле того, как мы были вынуждены приехать в Ќью -... орк, € впервые оказалс € без дома, скиталс € по канализации, пыта € сь найти что-нибудь съедобное.
Quando fomos obrigados a vir para Nova Iorque... Encontrei-me pela primeira vez sem casa... a vaguear pelos esgotos, vivendo do que encontrava.
Ќесколько жителей Ќью -... орка и вправду пришли мне на помощь.
Alguns cidadãos de Nova Iorque vieram mesmo ajudar-me.
Ќо она же один из высокооплачиваемых корреспондентов в Ќью -... орке.
Mas também é das repórteres mais bem pagas... da cidade de Nova Iorque.
Я представляю "Си-Ар-ЭС" и "Джи-Эйч-Кью".
Represento o S.R.C.
ƒепеша, джентльмены, из британского консульства в Ќью -... орке.
Está muito quente.
Д-р Лейтон был убит, когда группа Каридиана была на планете Кью.
O Dr. Leighton foi morto quando a Companhia estava no Planeta Q.
- Си-кью. Си-кью.
- C-Q, C-Q.
Айзек Кью. Это шутка моего отца. Кью сочетается с Камбер.
Uma gracinha do meu pai, porque o Q vai bem com Cumber.
Я честный торговец,... поэтому они не трогают Айзека Кью.
Vendo coisas de qualidade. Então não me fazem a vida difícil.
Кью починил ваши часы.
O Q reparou o teu relógio de pulso.
- на большом расстоянии, по словам Кью.
- longa distância - ou assim diz o Q.
- Выясни их айкью вне теннисного корта.
Tire esses génios dos cortes de ténis.
Королевский Ботанический Сад в Кью, в Лондоне.
O Jardim Botânico Real de Kew, em Londres.
Это Ком-Кью, Денвер, слушаю.
Daqui fala do Comm-Q, Denver.
Кью!
Q.
[ "Дежа Кью" ] Журнал капитана. Дополнение.
Diário do Capitão, suplemento.
Но с появлением Кью у нас появились мысли относительно причины явления.
Mas com a chegada do Q, agora temos uma boa ideia da sua causa.
Мы знаем, за этим стоишь ты, Кью.
Sabemos que está por trás disto, Q.
- Что тебе нужно, Кью?
- O que quer, Q?
Кью - обыкновенный.
Q, o normal.
- Кью лживый.
- Q, o mentiroso.
Кью мизантроп.
Q, o misantropo.
- Кью несчастный и отчаявшийся!
- Q, o miserável, Q, o desesperado.
Вы думаете, Кью говорил правду?
Acha mesmo que o Q está a dizer a verdade?
Но нам придется решать проблему, полагая, что Кью бессилен.
Mas temos de continuar com este dilema como se o Q estivesse fraco.
Кью, если ты хочешь продолжить играть в шарады - сделай это в одиночестве.
Q, se quer continuar com esta charada, faça-o sozinho.
Мистер Дейта, вам приказано находиться рядом с Кью, пока он на корабле.
Sr. Data, fica encarregado do Q pelo resto da estadia dele.
- Заметили что-нибудь, Кью?
- Descobriu alguma coisa, Q?
Кью сказал, что повредил спину.
O Q disse que aleijou as costas.
- Это был бы благородный поступок, Кью.
- Essa seria uma causa nobre, Q.
Очевидно, они разгневаны на Кью.
Aparentemente, eles têm algum descontentamento com o Q.
Что ты им сделал, Кью?
O que lhes fez, Q?
- Я смотрю, ты завел адвоката, Кью.
- Parece que tem um advogado, Q.
Мистер Дейта, сопроводите Кью в инженерный.
Sr. Data, leve o Q para a Engenharia.
Мистер Уорф, не спускайте глаз с друзей Кью.
Senhor Worf, fique de olhos bem abertos com os amigos do Q lá fora.
Заткнись, Кью.
Esteja calado, Q.
Кью, я настоятельно рекомендую вам сотрудничать.
Q, sugiro encarecidamente que coopere.
Оставайтесь с Кью.
Fique com o Q.
И каламараны снова придут за Кью.
E quando descermos os escudos, os Calamarain atacarão o Q outra vez.
Кью, я не твой исповедник.
Q, eu não sou o seu padre de confissão.
Кью, в самоубийстве нет достоинства.
Q, não há dignidade neste suicídio.
Неплохо, Кью.
Nada mau, Q.
Кью!
Q!
- Я выучил урок, Кью.
- Eu aprendi a minha lição, Q.
Кью?
Q?
Что ж, полагаю, это был конец Кью.
Bem,... Suponho que este seja o fim do Q.
Возможно, после всего этого в Кью осталась капля человечности.
Talvez haja um bocado de humanidade no Q afinal.
Ќью -... оркска € еврейка, лева €, интеллектуалка, выросла на " эст - — айде,... училась в элитном университете, ездила в социалистические летние лагер €,... ваш отец коллекционирует живопись Ѕен-Ўаана... вы организуете стачки... ѕрервите мен € прежде, чем € выставлю себ € полным идиотом. ѕон € тно.
Disparei contra ele e ele fugiu.
"ам люди из журнала" Ќью -... оркер "!
E a última acho que era nunca respeitar uma pessoa que não nos respeita. Não é verdade?