Патриотизм перевод на турецкий
71 параллельный перевод
Патриотизм Германа Швимпфа был непоколебим.
Herman Schwimpf'in vatanseverliği çok sağlamdı.
Их патриотизм намного более жестокий.
Vatanseverlik konusunda erkeklerden daha ateşliler.
Это - патриотизм.
Bu vatanseverliktir.
Патриотизм нынче не в моде, но он один - синоним чести.
Vatanseverlik eski moda olabilir ama bir vatansever dürüst bir insandır.
Твой мужской патриотизм?
Vatanseverliğin?
Воображаю себе твой патриотизм.
Senin vatanseverlik anlayışını hayal edebiliyorum.
Почему бы не заплатить за патриотизм?
Niçin yurtseverliğin de bir fiyatı olmasın?
Никто не ставит под сомнение ваш патриотизм.
Kimse yurtseverliğinizi sorgulamıyor.
Если подобное предательство оставлять безнаказанным, тогда как торжество закона, патриотизм, долг, истинные основы нашего общества, могут выжить?
Böylesine bir kalleşlik cezasız kalacak olursa toplumumuzun temelini oluşturan hukukun üstünlüğü vatanseverlik, vazife mefhumu nasıl hayatını idame ettirebilir?
Спасибо. Ура-патриотизм - 10
- Teşekkürler.
Оскар Уайльд заметил, что : "Патриотизм является добродетелью порока".
"Vatanseverlik gaddar insanların erdemidir," Oscar Wilde.
Демонстрации идут по всей стране... американцы проявляют свой патриотизм.
Amerikan halkı vatanseverliğini göstermeyi sürdürürken böyle gösteriler de tüm ülkede yayılıyor.
Он почти разбудил наш патриотизм.
Neredeyse kendimizi bir vatansever gibi hissettirecekti,
Мы приветствуем его патриотизм и надеемся скоро увидеть новое механическое чудо. Кошмар.
Vatanseverliğini alkışlıyor, bir sonraki mucizesini merakla bekliyoruz.
Патриотизм - это превосходно.
Hepimizde sürü mantığı var.
Потом медленно, но уверено, патриотизм превратился в ненавистизм. Когда война начиналась, было круто.
Cumhuriyetçiler süzme salak, Demokratlar süzme salak...
Видишь этих странных белых из которых хлещет патриотизм и у них эти ёбаные шляпы из флага и подштанники из флага и грузовики под цвета флага.
Aslında herkes bunu yapmaya çalışıyor. El-kaide'den dolayı tetikte olmamızı söylüyorlar. "El-kaide mi, nerede?"
Патриотизм требует жертв.
Vatanseverlik, uğrunda kan dökülsün ister.
- Мне слабо вериться в такой патриотизм.
Yurtseverliğin böylesine inanmak zor.
Патриотизм, оружие, армия, пехота - всё это знак того, что мы ещё не цивилизованны.
Vatanseverlik, silahlar, ordular... Bütün bunların gösterdiği henüz uygarlaşmamış olduğumuzdur.
Сейчас патриотизм - неустойчивая валюта на рынке.
Vatanseverlik, pazaryerinde güvenebileceğin bir değer değildir.
Кто может проверять наш патриотизм здесь.
Burada bizi izleyen kimse yok.
миссия которой - "обеспечить мощь этой страны, ее будущего командования воспитывать патриотизм, заложить фундамент крепкого мира, действуя во имя чести, свободы и страны".
Ki bu akademinin amacı ülkenin büyüklüğünü, gelecekteki liderliğini sağlamak, yurt sevgisini desteklemek, güçlü bir dünyanın temelini atmak, onur, özgürlük ve ülke adına işler yapmak olan insan kaynağını sağlamaktır.
Вы ставите под сомнение патриотизм Чака по отношению - к "Бай Мор?" - Нет.
Chuck'ın BuyMoria'ya olan vatanseverliğini mi sorguluyorsun?
Патриотизм, оружие, армия, пехота все это знак того, что мы ещё не цивилизованны.
Vatanseverlik, silahlar, ordular, donanmalar, bunlar hala uygarlaşamadığımızın göstergeleridir.
Хотеть войны - это не патриотизм!
Tek isteği savaşın vatanseverlik olmaması!
Кэти не одобряет этого, но иногда важнее патриотизм, пап.
Katie kabül etmekte zorlandı ama bazen vatanseverlik daha ağır basar, baba.
Это называется патриотизм.
Bunun adı vatanseverlik.
Благодари Капитана Америка! За то, что даровал мне патриотизм чтобы хотеть спасти жизнь президента.
Bana Başkan'ın hayatını kurtarmama yol açan vatanseverliği verdiği için Kaptan Amerika'ya teşekkür et.
Скажите им, что служба Маршалов благодарит их за патриотизм.
- Federal Şerif Teşkilatının vatanperverlikleri için müteşekkir olduğunu.
Огги, ты знаешь, людей могут изменить три причины... деньги, патриотизм или любовь.
Auggie, bilirsin, insanlar üç sebepten kararlarını değiştirirler ;... Para, vatanseverlik ve aşk.
Вот и весь твой патриотизм.
Vatanseverliğin bu kadarı...
Так не может ли наш общий патриотизм и нежелание сдаваться, оказаться в этой ситуации - недостатком?
Yani vatanseverliğimiz ve pes etmeyi reddetmemiz, bu durumda kötü bir şey midir?
Я понимаю патриотизм, но это уже все-таки слишком, вы так не считаете?
Vatanseverliği seviyorum, .. ama bu da aşırıya kaçmak oluyor. Sence de öyle değil mi?
Патриотизм – это естественно.
Vatanseverlik doğal bir şey.
Патриотизм есть ничто иное как защита недвижимости. недвижимости, которая была 800 раз завоевана тысячей разных правителей с тысячей разных культур.
Vatanseverlik mülklere bağlılıktan başka bir şey değildir mülkler ki 800 değişik kültürde 800 farklı rejim tarafından 800 kere fethedilmişler.
Сначала патриотизм, теперь привязанность.
Önce vatanseverlik şimdi de sadakat.
Патриотизм.
Vatan severlik.
Марк, все мы слышали о мексиканском мороженом, но мексиканский патриотизм?
Meksika dondurmasını duymuştuk ama bu Meksika vatanseverliği nereden çıktı?
Вы знаете, принимая во внимание ваши возможности, а также ваш патриотизм...
Demek istediğim, elinizdeki kaynakları ve vatanseverliğinizi kullanırsanız...
Не патриотизм, а любовь и восхищение вашей персоной.
Vatanperverlik falan değil, size olan sevgisi, hayranlığı.
Патриотизм, отлично.
Vatanseverlik, güzel.
Затея в том, Сильвия, что вам необходимо продемонстрировать свой патриотизм, чтобы сгладить в глазах общества ваши заигрывания с Эстехази и Грюнвальд-Мерксами,
Sylvia, bu tür kamu vatanseverlik hareketinde yer alman senin açıklarını kapatacak. Tıpkı Grunwald Savaşı'ndaki Esterhazys gibi.
- Где твой патриотизм?
- Nerede kaldı senin sadakatin?
Выбор предоставить трибуну Поуп несколько необычен, но мне сказали, что в основании этого патриотизм, проявленный Поуп во время нынешнего чрезвычайного кризиса.
Kürsüyü Pope'a bırakma kararı beklenmedik bir karar olsa da bu kriz zamanında sorumluluk alıp vatanseverliğini gösteren Pope'un büyük bir destek gördüğü söyleniyor.
И я уважаю твой патриотизм.
Ve ben aletine saygı duyuyorum. Ne olmuş?
Не существует больше ценностей, которое существуют на устаревших понятиях, таких как патриотизм.
Artık vatanseverlik değerleri üzerine kurulu şirketlerin bir değeri yok.
Куда же, в таком случае, делся ваш патриотизм?
Bundan ülkemize neden zarar gelsin ki?
Патриотизм, мне это нравится.
Vatanseversin, Bundan hoşlandım.
ура-патриотизм млин Америка-есть добро, и если Америка перестанет быть добром... ... величие это страны... и бла.. бла.. бла..
Bizim ulusumuzda da karşı koymamız gereken şeytani kalıntılar var.
Разве можно сдержать свой патриотизм?
Sadece söylemek istedim.