Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Скатертью дорога

Скатертью дорога перевод на турецкий

93 параллельный перевод
Или, печень прочь с порога, скатертью дорога.
Ya da kedi uzanamadığı ciğere mundar dermiş.
Так что, прощайте! Удачи! И скатертью дорога!
Güle güle, bol şans, uğurlar olsun!
Пусть плывет. Скатертью дорога.
Kendi yolunda başını almış gidiyordu. "İyi yolculuklar", dedim.
Пусть идёт, вот что я скажу, скатертью дорога!
Gönder onu, onu bu evden uzaklaştır.
Скатертью дорога. "Утро туманное"...
Benim hayatıma nasıl karışırsın?
"Скатертью дорога"...
Hava alanına gitme vaktin geldi.
Скатертью дорога!
Senden kurtuluyorum!
- Скатертью дорога.
- İyi ki terk etmiş.
- Ага, скатертью дорога.
- Evet, iyi ki.
Отлично. Скатертью дорога!
İyi,... durma git.
Скатертью дорога.
İyi yırttık.
Скатертью дорога, псих!
Allah'ın şapşalı, çılgın herif!
Что до меня... скатертью дорога.
Yollarının açık olmasını dilerim.
Скатертью дорога, тогда.
Sana güle güle.
Скатертью дорога.
Git hadi.
Скатертью дорога на станцию Вулкан.
İstersen gemini bir Vulcan istasyonuna götürebilirsin.
Скатертью дорога.
- Tamam, tamam! Kurtulduk işte!
Скатертью дорога!
Hele şükür.
Если не нравится, скатертью дорога!
Anladınız mı?
Скатертью дорога. Заткнись!
Sessiz ol!
Ну, что ж скатертью дорога, идиот!
İyi denemeydi, seni kaçık!
Скатертью дорога.
Hele şükür kurtulduk.
- Скатертью дорога.
- İyi savuşturdun.
Злу скатертью дорога.
Şükürler olsun musibetten kurtulduk.
Если она не согласится, то скатертью дорога.
Eğer ölürse de, kurtulmuş olur.
Скатертью дорога.
Kurtulmuş olurum.
Иногда, после того как я прочел его некролог, помню я думал, "скатертью дорога".
Daha sonra ölüm ilanını gördüm. "Oh olsun!" diye düşündüğümü hatırlıyorum.
Каких? "Скатертью дорога"?
Uğurlar olsun mu?
Скатертью дорога!
Uğurlar olsun!
- Скатертью дорога!
- Uğurlar olsun!
Я никогда не доверял ублюдку, так что я говорю скатертью дорога.
O piç kurusuna hiç güvenmemiştim. "İyi ki öldü." diyorum.
Он убийца полицейского. Скатертью дорога
Polis katiliydi, neyse ki kurtulduk.
Скатертью дорога, сука.
Yolun açık olsun, kaltak.
Скатертью дорога.
Kurtulduğumuz iyi oldu.
Скатертью дорога.
Git, git, git.
Пусть едет. Скатертью дорога.
Çünkü kan bağları yok, bu yüzden ben gideceğim.
Скатертью дорога вам.
İkinizi de defolun gidin.
- Скатертью дорога! - Урод!
- Hele şükür kurtuldun!
- Скатертью дорога!
- Şerefsiz! - Hele şükür!
И скатертью дорога.
İyi de oldu.
Скатертью дорога.
Yolun açık olsun.
- Тогда, скатертью дорога!
- Git o zaman, keyfin bilir.
Что ж, скатертью дорога.
Yürü.
Уходи, злодей, с порога, скатертью тебе дорога, убирайся, душ губитель, в свой затон запруженный!
Seni entrikacı katil, defol buradan ; Defolup git, kapımızdan uzak dur. Ve daha önce nasıl doyurduysan, Şimdi de karnını öyle doyur.
Прочь, нечистый от порога, скатертью тебе дорога :
Defolup git, uzak dur kapımızdan, Defol, hem katil hem entrikacısın ;
Скатертью дорога.
Git.
Скатертью дорога!
Hele şükür kurtulduk!
И скатертью дорога!
Ve iyi ki gitmiş.
- Скатертью ей дорога.
İyi oldu kurtulduğun.
- Скатертью ей дорога!
- Kurtulduğumuz iyi oldu.
Через месяц у нас будет новое правительство, и скатертью вам, блядь, дорога!
Bir ay içinde yeni bir hükümetimiz olacak ve bu boktan bir veda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]