Уютный дом перевод на турецкий
43 параллельный перевод
Ты не представляешь, сколько это значит для меня. Возможность найти тихий и уютный дом.
Huzurlu ve sessiz bir hayata kavuşabilmenin benim için ne kadar önemli olduğuna dair en ufak bir fikrin bile yok.
Я предлагаю вам уютный дом солнечный сад дружескую атмосферу мои пироги с вишней.
Size rahat bir ev... güneşli bir bahçe... hoş bir ortam... ve vişneli tart öneriyorum.
Уютный дом и в нём семья.
İşlerimi bitirip evime ve karıma dönüyorum
Уютный дом Кошерный дом
Mutlu, sakin ve Gayet dindar?
" наешь, Ѕорис, у теб € есть прекрасна € возможность осмотреть наш чудесный уютный дом!
Bak, Boris, bu, inanıyorum ki, bugüne kadar eline geçen ilk fırsat, şirin mi şirin evimizi görmek için!
Очень уютный дом.
Ev güzelmiş.
Хочу иметь просто уютный дом.
Sadece güzel bir ev istiyorum.
Мне нужен лишь уютный дом.
Sadece rahat bir ev istiyorum.
Зачем покидать уютный дом?
Neden evinden ayrılmak istiyorsun?
- Какой уютный дом.
- Ne kadar sicak bir ev.
Отец знал, как построить здание, а не уютный дом.
Babam yuva kurmayı değil, ev yapmayı biliyordu.
Какой у вас уютный дом.
Ne güzel bir ev!
Уютный дом.
Şirin bir ev.
Уютный дом и муж, который будет целовать меня, приходя домой... Моя семья.
Evlenmek, güzel bir evimin olması eve geldiğinde beni öpen bir kocam ve kendi ailemin olması.
Прощай шикарный, уютный дом в Вестчестере, за который я легко выплачу ипотеку, не потратив своих сбережений.
Ya Westcehter'daki ucuza kiralayabileceğim sıcak ve narin yuvamdan vazgeçiyorsam? Hem de tasarruflara boğulmadan.
ѕокупатель с низким уровнем дохода может купить такой же уютный дом, как и любой другой.
15 Ekim 2002 Ev satın almak isteyen düşük gelirliler de herkes gibi güzel evler alabilir.
настоящим героем была та, кто превратила это жилище в уютный дом, вырастила двоих детей, наших детей.
Bu görüntünün arkasındaki asıl akıl... Bir evi yuva hâline getirdi. İki çocuk yetiştirdi, çocuklarımızı.
У вас уютный дом.
Güzel bir evin var. Teşekkür ederim.
- У тебя уютный дом, Билл.
Çok şık bir eviniz var, Bill.
Содержи уютный дом, вырасти хороших детей, не выделяйся, не создавай проблем, придержи язык.
Güzel bir evinin olmasını ve iyi huylu çocuklar yetiştirmeni. Sakın sorun çıkarma. Bela olma ve sesini yükseltme.
Добро пожаловать в мой уютный дом ".
Bu güzelim evime hoş geldin.
" Мы решили, что ты должен вернуться в уютный дом.
TEMİZLİKÇİ GÖNDERDİK. DERLİ TOPLU HALDEKİ EVİNE DÖNERSİN DEDİK.
Тот, кто превратил его в уютный дом, кто заботится о наших гражданах и разбирается в экономике.
Burayı yuvası bellemiş, yurttaşları el üstünde tutan birine. Ekonomiden anlayan birine.
До чего уютный дом был у тебя раньше.
Eskiden bayağı rahat bir eviniz varmış hani.
Уютный дом у моря
# Sıcak evimizde, deniz kenarında #
У сестер всегда очень уютный дом.
Zorya kardeşler her zaman müthiş ev kurarlar.
- ( абдулла ) ХассАн, я хочу уютный дом.
Hasan, ben huzurlu bir yuva istiyorum.
Знаете, этот дом просторный и уютный.
Görüyorsun bu ev büyük ve soğuk.
Но ты всегда хотел уютный и радостный дом.
Ama her zaman mutlu ve neşeli bir ev istediğini söylersin.
Граф Дракула хочет купить уютный старый заброшенный дом.
Kont eski, güzel bir ev arıyor.
У меня есть дом в Швейцарии, под Лозанной. Небольшой, но уютный. Он целиком мой, но я туда не езжу.
Lozan'da bir evim var, çok büyük değil ama güzel.
Дом уютный, надёжный и его покупка как раз втискивается в ваш предельный бюджет.
Sıcak, güvenli ve zaten zorladığınız bütçenizin tam sınırında.
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь!
Yetişkinler sadece yeni bir hayata başlamak için başka bir şehre taşınıp, ailelerini terk etmezler.
Этот дом такой уютный.
Bu ev gerçekten çok konforlu.
Настоящий секрет - купить дом, такой же уютный и легко управляемый, как этот. Точно. Это...
Bir evin bu kadar sıcak ve kolay olması için böyle bir yer almak gerek.
У вас с мисс Уинтерс очаровательный дом, мисс Пайса, очень уютный.
Bayan Winters'la birlikte hoş bir evde yaşıyormuşsunuz Bayan Paisa, çok rahatmış.
У тебя уютный дом.
Güzel bir evin varmış.
Собирается изменить его. Наложит слой краски, выдаст за "уютный и подлинный дом 30-х годов"
İnce bir kat boya çakıp "konforlu, antika ev" ayağına meraklılarına satacak.
У меня хороший дом. Очень уютный, но не сейчас.
Güzel bir evim var, rahatımız yerinde, şu anı saymazsak.
Ладно, чтобы как-то убедить его в том, что мы, ну, знаешь, не превращаем участок в наш маленький уютный публичный дом, пришлось рассказать ему что мы ведем расследование, так что нападение на Сэма Лэндона получило огласку.
Tamam şimdi adamı karakolu özel işlerimiz için kullanmadığımıza inandırmak için ona bir dava üzerinde olduğumuzu söyledim. O yüzden Sam Landon'a yapılan saldırı artık resmileşti.
У меня много свободного времени, я могу обеспечить уютный, и заботящийся дом.
Çok fazla boş zamanım var ve sevgi dolu bir yuva sağlayabilirim.
Кристи, твой дом такой уютный.
Christy evin çok samimi bir yermiş.
Уютный у вас дом.
- Ne güzel ev.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
дом милый дом 16
домой 1445
дома 1308
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашняя работа 32
домовой 19
дом милый дом 16
домой 1445
дома 1308
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домохозяйка 81
дом престарелых 38
домашний арест 20
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее насилие 27
дома никого 36
домашнему 62
домашнее 18
домашние кексы макс 16
дом престарелых 38
домашний арест 20
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее насилие 27
дома никого 36
домашнему 62
домашнее 18
домашние кексы макс 16
доминик 432
дом с привидениями 22
дома никого нет 39
домик 48
доме 67
домино 64
дома его нет 18
доминика 35
домом 48
дом периньон 21
дом с привидениями 22
дома никого нет 39
домик 48
доме 67
домино 64
дома его нет 18
доминика 35
домом 48
дом периньон 21