Я себя неважно чувствую перевод на турецкий
82 параллельный перевод
- Я себя неважно чувствую.
- Kendimi iyi hissetmiyorum.
Мр. Клифф, я себя неважно чувствую.
Bay Cliff, kendimi iyi hissetmiyorum.
Я себя неважно чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Что-то я себя неважно чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я себя неважно чувствую.
Kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
Сегодня я себя неважно чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я себя неважно чувствую, а эта стерва действует мне на нервы.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum, bu orospu da canımı sıkmaya başlıyor.
Я себя неважно чувствую.
- Kendimi iyi hissetmiyorum. - Berbat görünüyorsun.
Я... я себя неважно чувствую.
İyi hissetmiyorum.
Извините. Доктор Старк, я себя неважно чувствую.
Dr. Stark bugün kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я торопился, и я неважно себя чувствую.
Acelem vardı ve pek iyi değildim.
Я чувствую себя неважно.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
О, Гарри. Я неважно себя чувствую.
Harry, kendimi iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую сегодня.
Bugün gülüncüm.
Должен признаться, что я неважно себя чувствую.
Bir kuş gibi hafif ve rahat olduğumu söylemeliyim.
Вы знаете, Лейтенант, Я действительно чувствую себя неважно.
Komser, gerçekten iyi hissetmiyorum.
У меня тоже, я неважно себя чувствую.
Ben de, neyim var bilmiyorum ama çok iyi hissetmiyorum.
Я себя что-то неважно чувствую.
Birden kendimi kötü hissetmeye başladım.
Я неважно себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
- Верно, я неважно себя чувствую.
Öyle de denebilir.
Я неважно себя чувствую.
Doğrusu kendimi iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
Pek iyi değilim. Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
- Hala o kadar iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
- Ben kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
- я неважно себя чувствую.
- Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я себя чувствую неважно, останусь дома сегодня.
Kendimi iyi hissetmiyorum, Evde kalacağım.
Я говорю им : "Ребята, вы идите, я себя что-то неважно чувствую".
Onlara dedim ki "Hey siz oradakiler, hiç iyi değilim." Onlar da hemen odadan çıktılar.
Кому до этого дело? Джуди, я совсем неважно себя чувствую.
Judy, kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую. А ты где?
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Простите, я неважно себя чувствую. Заходите.
Seni beklettim kusura bakma, içeri gel.
Сказать по правде, Джоуни, я... неважно себя чувствую.
Doğrusunu istersen Joanie kendimi iyi hissetmiyorum.
Я просто неважно себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Просто я... -... неважно себя чувствую.
Çünkü ben, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую после всего этого.
Durum şu an biraz ustalık gerektiriyor...
Нет, просто я неважно себя чувствую.
- Sadece biraz rahatsızdım.
Я еще неважно себя чувствую. До сих пор?
Hala aptalca hissediyorum.
Я просто чувствую себя неважно из-за погоды.
Gerçekten de kendimi kötü hissediyorum,
Ты наверно ему говорила что я неважно себя чувствую, да?
Galiba ona iyi olmadığımı sen söyledin?
- Не... я пойду приму душ, неважно себя чувствую...
Ben duş alayım kendimi pek iyi hissetmiyorum. "
Я неважно себя чувствую, понимаешь?
Pek iyi hissetmiyorum, tamam mı?
Я знал, что неважно, насколько плохо я себя чувствую, я должен отставить это на второй план и думать только о Нэтали.
Kendimi ne kadar kötü hissedersem hissedeyim kendimi bir kenara koyup sadece Natalie'yi düşünmeliydim.
- Я что-то неважно себя чувствую.
- Gerçekten hiç iyi hissetmiyorum.
И когда наконец-то он пригласил меня на свидание, я согласилась, но потом, в последний момент уклонилась, сказав, что неважно себя чувствую.
Sonunda bana çıkma teklif ettiğinde, "tamam" dedim. Ama sonra, son dakikada, geri adım atıp, iyi hissetmediğimi söyledim.
Я неважно себя чувствую, потому что ты неважно себя чувствуешь.
Garip hissediyorum, çünkü sen de öyle hissediyorsun.
Ты переживаешь, потому что я неважно себя чувствую?
Ben garip hissediyorum diye mi gerginsin?
Я каждый день неважно себя чувствую, но я не пропускаю репетиций.
ben hergün kötü hissediyorum. ama provaları atlamıyorum.
- Да, я неважно себя чувствую.
- İyi hissetmiyorum.
Я скажу ему, что неважно себя чувствую.
Ona kendimi iyi hissetmediğimi söyleyeceğim.
- Я себя чувствую неважно...
Ben... - Dışarı çıkalım mı?