192 перевод на турецкий
104 параллельный перевод
Пеленг 192.
Rota 1-9-2.
192 боеголовки.
Bu 192 savaş başlığı demek, Coffey.
[Skipped item nr. 192] у аятоллы Ирана была всего лишь бородка.
Bildiğiniz gibi, bu şova uzun yıllar önce başladım. Başladığımda Ayetullah'ın sadece keçi sakalı vardı.
[Skipped item nr. 192]
Ah zavallı talihsiz adam.
"Океаник", рейс 343, вы в 120 - ти милях от зоны безопасности.
343 sayılı uçak, yaklaşık 192 km sonra hava sahamızda.
192 минуты?
192 dakika mı?
В конце концов, ты всего лишь человек. 274 00 : 19 : 45,840 - - 00 : 19 : 48,593 X1 : 192 X2 : 527 Y1 : 456 Y2 : 519 Погодите! Вы все сделали наоборот.
Eninde sonunda, sen sadece insansın.
- 192.
192.
- 192
192
Крик Ино!
Bölüm 192 : İno'nun çığlığı!
Чем больше изоляции положим, тем лучше 00 : 25 : 49,192 - - 00 : 25 : 50,739 По-моему, их надо разделить.
Koyduklarımızı daha iyi izole edersek daha iyidir.
- What? 299 00 : 16 : 53,042 - - 00 : 16 : 55,192 О, мой Бог, Джесс!
Benim aklıma bir şey gelmiyor, bir şeyler söyle.
0 ) \ be1 \ cHE6E6E4 \ p1 } m 750 86 l 716 192 747 198 784 91 0 ) \ be1 \ p1 \ cHE4E4E4 } m 688 225 l 681 244 703 254 668 288 650 339 661 356 641 369 630 410 636 419 620 435 619 462 665 468 675 433 693 413 700 373 670 363 674 351 710 353 714 355 730 300 693 294 731 267 729 250 750 250 752 233
İchinose Yayoi mi? İç İlişkiler ve İletişim Bakanlığı İstatistik Bürosu Soruşturma 2.
- 2 метра...
192 cm.
335 ) } В поисках друзей 192 ) } Четвертая серия встречаешься с девчонкой из драмкружка? Ха? но теперь-то все ясно.
Eğe o, bu okulda olsaydı, siz ikiniz onun arkadaşı olur muydunuz?
Я хочу сказать, в прошлом году я написал 192 собственные статьи.
Yani Bing, Kirby varken, geçen sene 192 kere adım geçti.
отбрось сомненья - 192 ) } Но наши мысли... в звуке воплоти.
Fakat, kalp Endişelenecek bir şey yok. Şu an eminim anlıyorsundur.
Крис Бел следующий 425
Sırada 192 kiloda Chris Belt.
Пожалуйста, идите все сюда.
{ \ pos ( 192,125 ) } Lütfen, millet. Önümde toplanın.
Я чувствую волшебство. А ты чувствуешь волшебство?
{ \ pos ( 192,200 ) } Sihri hissediyorum Sen de hissediyor musun?
{ \ pos ( 192,220 ) } Тед, мы проводили сюрприз-вечеринку для тебя в прошлом году.
Ted, sana geçen sene sürpriz bir parti hazırlamıştık zaten.
{ \ pos ( 192,220 ) } Две сюрприз-вечеринки подряд не проводят.
Tamam mı? Üst üste iki tane sürpriz parti olmaz.
{ \ pos ( 192,220 ) } Да и вообще, то, что кто-то пришел на первую вечеринку, уже было достаточным сюрпризом. { \ pos ( 192,220 ) } Так ведь?
İlkine bile birilerinin gelmiş olması yeteri kadar sürpriz olmuştu zaten.
{ \ pos ( 192,210 ) } Это чересчур!
Yok daha neler!
{ \ pos ( 192,210 ) } Классика! { \ pos ( 192,190 ) } Классика...
Ne kadar klişe!
{ \ pos ( 192,190 ) } Да блин, что за отстой? !
Ne olacaktı ki sanki?
{ \ pos ( 192,210 ) } Я знала, что вторая сюрприз-вечеринка - это плохая идея.
! İkinci kez sürpriz parti hazırlamanın kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
{ \ pos ( 192,210 ) } Да, Робин, я знаю.
Evet Robin, farkındayım.
Эта вечеринка... { \ pos ( 192,210 ) } это... это катастрофа.
Bu parti bir facia.
{ \ pos ( 192,210 ) } Это была моя идея. И это моя ответственность.
Benim fikrimdi ; sorumluluğu alıyorum.
{ \ pos ( 192,210 ) } И теперь есть только одна вещь, которую я могу сделать.
Bu konuda yapacak tek bir şey kaldı.
{ \ pos ( 192,210 ) } Вы знаете, кто умеет жить?
Nasıl yaşanacağını kim biliyor, biliyor musunuz?
{ \ pos ( 192,210 ) } На соседней крыше находилась изумительная терраса.
Bizim binanın karşısındaki çatı katının terası.
{ \ pos ( 192,210 ) } Шесть или семь футов отделяли нас от живописного рая.
İki metrelik bir uçurumun ardında bizleri bekleyen cennetten bir köşe.
{ \ pos ( 192,210 ) } И самое лучшее... { \ pos ( 192,210 ) } А вот это выглядит как... { \ pos ( 192,210 ) } большое... { \ pos ( 192,210 ) } джакузи.
En güzeli de... İşte ben buna jakuzi derim.
{ \ pos ( 192,210 ) } Супер.
Harika.
{ \ pos ( 192,210 ) } Что мы будем делать? Прыгать?
Ne yapacağız, atlayacak mıyız?
{ \ pos ( 192,180 ) } Маршалл, недавно тебе понадобилось две попытки, чтобы слезть с софы.
Marshall, son zamanlarda koltuktan bile zar zor kalkıyorsun.
И, после его активации, что бы ни объект не ел, оно будет сладким на вкус.
{ \ pos ( 192,220 ) } Bir kere aktive edildi mi, { \ pos ( 192,220 ) } denek yediği herşeyin tadını tatlı algılar.
И, хотя, количество выбравших операцию на мозге не настолько велико, результаты все равно лучше, чем у использующих диеты и упражнения.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ve elektif beyin cerrahisinin testi mükemmeleşmediği müddetçe, diyet ve egzersizden daha iyi sonuç verdiği kesin.
Все отлично поработали.
{ \ pos ( 192,230 ) } Harika iş, millet.
Что такое?
{ \ pos ( 192,230 ) } - Sorun nedir?
Несколько дней назад умер мой шофер, а я пока что не нашла замену.
- Şoförüm birkaç gün önce öldü, { \ pos ( 192,230 ) } ve hala yerine yenisini bulamadım.
О, мне очень жаль...
{ \ pos ( 192,220 ) } Üzüldüm.
Ты не должна мне платить, я просто подумала, что это было бы мило.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ödeme yapmana gerek yok. Bunun makbule geçeceğini düşünmüştüm.
Хорошо. Да. Спасибо.
{ \ pos ( 192,220 ) } Elbette, evet.
Правильно?
{ \ pos ( 192,220 ) } Teşekkür ederim. Değil mi?
Спасибо? Да!
{ \ pos ( 192,220 ) } Teşekkür ederim?
- У нас потрясающий ужин. - Что?
192 dakika mı?
132 ) } Гёдза 192 ) } готовы!
Chiaki-kun!
420 ) } Три года дружной работы 192 ) \ frz60 } Окаменел 393 ) } Два года ненависти 199 ) } Тиаки!
İki Yılın Acısı