4k перевод на турецкий
31 параллельный перевод
Это четырехкилобайтный код.
4 kilobyte'lık kodu var. 4k ha?
Нашел изображение Разрешение 4К.
Fotoğrafı buldum 4K çözünürlük.
Новый 85-дюймовый 3D-телевизор с высоким разрешением, PlayStation 4, колонки с 7.1-канальным звуком.
Yeni bir 85 inç, 4K, 3D TV PlayStation 4, 7.1 surround hoparlörler.
Они обязуются предоставить видеовещание в 4К на скорости 20 мегабит в секунду.
Yüksek kalitede saniyede 20 megabitle 4K video yayını vaat ediyorlar.
Я знаю, что "ЭндФрейм" обещает вам снизить затраты на трафик и хранение данных, транслируя ваши видео в 4К на скорости 20 мегабит в секунду.
EndFrame'in size yeni 4K video yayınınızı saniyede 20 megabitle ulaştırarak bant genişliği ve depolama maliyetinizi azaltacaklarını söylediğini biliyorum.
Я могу доставить то же видео в 4К на скорости 7 мегабит в секунду, 60 кадров в секунду.
Aynı 4K videoyu saniyede 7 megabitle, 60 fps aktarabilirim.
- Сегодня впервые в истории, прямая интернет-трансляция в разрешении 4К, бои по смешанным правилам Ю-Эф-Си, на платформе "Нуклеус".
Bu gece ilk defa internet üzerinden 4K çözünürlükte yayın yapıyoruz. UFC Dövüş Gecesi. Nucleus'un katkılarıyla!
В абсолютном разрешении ". "Нуклеус" проводит удушающий захват сжатия без потерь в разрешении 4К НАДПИСЬ : "Сокрушающий удар".
Nucleus kalite kaybı yaşamadan sıkıştırılmış, rekabeti sınırlara taşıyan 4K UHD görüntüyü sizlere sunuyor.
- "Нуклеус" пока просто не может транслировать в 4К.
Nucleus henüz 4K canlı yayına ayak uyduramıyor.
- А "Крысолов" может работать с видео в 4К?
Pied Piper 4K görüntüyü halledebilir mi?
Четыре Ка, покажи ему.
4K, göster ona.
Ты сойдешь с ума, когда увидишь всё на Ультра HD телевизоре.
Onu 4K Ultra HDTV'de görünce kafayı yiyeceksin.
Он купил меня Ультра HD теликом.
- 4k Ultra HDTV ile tavladı beni.
Кому нужна женщина, когда у тебя есть пицца, пива и телевизор 4K L.E.D.
Pizza, bira ve 4K LED televizyon varken kime kadın lazım?
Фильм выпущен в разрешении 4К, самом высоком из возможных разрешений.
In Brain 4K çözünürlükte yayınlandı, mümkün olan en yüksek çözünürlüktür.
Также совершенно обязательная вещь - искусственный камин для жарких летних ночей, куча слишком мягких подушек повсюду, и огромный 4К телевизор
Diğer olmazsa olmazlar sıcak yaz akşamları için suni taştan bir şömine. Her yerde aşırı kabarık bir sürü yastık. Ve dev bir 4K televizyon.
Я смогу весь день есть салатики и говорить о телевизорах с высоким разрешением.
Senin sayende bütün günümü Poke yiyerek ve 4K televizyonlar hakkında konuşarak geçirebileceğim.
Видео в 4к разрешения за 4 штуки, сечешь че говорю?
4K görüntüye dört bin papel, nasıl?
Ту, которая на 4К.
4K olanı.
Ваша Честь, мистер Трэн утверждает, что у него не было наркотиков.
4K, bebeğim! Sayın yargıç, Bay Tran üzerinde hiç uyuşturucu madde olmadığını iddia ediyor.
4К!
4K.
Этот с 4К.
Bu 4K.
4К... это как бы... память с осевым разветвителем... — И ещё...
4K. İşlemci eşeksenel bölünümü ve birçok...
— Чувак, 4К!
- Dostum 4K!
А мы можем посмотреть в 4К "Джуманджи"?
Jumanji'yi 4K izleyebiliyor muyuz?
Потому что технология 4К придёт лишь через пару лет. Ладно.
Çünkü 4K teknolojisi birkaç yıla kadar çıkmayacak.
У тебя должно получиться 16 = 4к.
Elimizde 16 = 4k kaldı.
4-х килобитное видео на ноуте практически без задержек.
Deli hızlıymış. Neredeyse bilgisayarından 4K videolar yayınlayabiliyormuşsun.
Ну хорошо, скажи мне, консультатнт выбрал ноутбук с 4К монитором и с портом Thunderbolt?
Söylesene. Eleman 4K görüntülü, Thunderbolt portlu mu seçti?
Посмотри на это 4K разрешение
- 4K çözünürlülüğe bak hele.
Широкоэкранные телевизоры 4К, хорошая штука.
4K büyük ekran televizyonlar gibi iyi mallar.