Amigo перевод на турецкий
784 параллельный перевод
Семь часов от Драйфорка - быстро, да?
Dry Fork'tan yedi saatte geldik. Hızlı gitmişim ha, amigo?
- Привет, амиго.
- Merhaba, amigo.
- Чао, амиго.
- Ciao, amigo.
Эй, амиго!
Hey, amigo!
Нет. Никаких пистолетов, амиго.
Tabanca yok, amigo.
Амиго... Знаешь, что у тебя лицо такое красивое, что за него заплатят $ 2,000?
Amigo iki bin dolar edecek kadar güzel bir yüzün olduğunu biliyor muydun?
Куда я иду, амиго.
Benim gittiğim yere, amigo.
Как спокойно и тихо, амиго.
Huzur ve sessizlik ne güzel şey be, amigo.
Два билета, амиго, до следующей станции.
İki bilet, amigo, sonraki istasyona.
Итак, давай её, амиго! Эй, включай её!
Hadi bakalım amigo, gönder gitsin!
Окей, увидимся, амиго.
- Peki. Görüşürüz, amigo.
Уверен, что вы вернетесь как раз вовремя, чтобы посмотреть на девчонок с помпонами.
Amigo kızları görmeniz için sizi tam vaktinde yetiştireceğim.
Чтo ты хочешь сказать, дpуг?
Bana ne demek istiyorsun, amigo?
Мы друзья. Амигос, знаешь?
Bilirsin, amigo.
" то там у теб €, амиго?
Mi amigo. Bize ne var?
Тебе не кажется, что тебе будет жарковато в этом костюмчике?
Bu amigo kız kıyafeti için, burası birazcık sıcak değil mi, ne dersin?
Порыбачь, амиго.
Balığa çık, amigo.
Из машины, амиго.
Arabadan çık amigo.
Это твой последний ужин, друг.
- Bu son yemeğin, amigo.
Как болельщики, не могут даже поздороваться с людьми... самостоятельно, для себя,
Mesela amigo kızlar ; insanlar kendi kendilerine tezaürat edemez mi? Kendileri için yani hali çok tipikti...
Да ладно тебе, амиго. В мире лохов видимо-невидимо.
Yapma amigo, bu dünyada sana müşteri mi yok!
Руки вверх, амиго.
Eller yukarı, amigo.
Знаешь что, амиго?
Onun otobüse bindiğinden emin ol. Biliyor musun amigo?
В том числе, посмотри, Майкл : группа поддержки.
Bunlarda dahil Michael :'Amigo kızlar'.
Сегодня одна девчонка из группы поддержки Соников придёт ко мне на шоу и она очень хочет с тобой познакомиться.
Sonics'in amigo kızlarından biri programıma gelecek. Seninle tanışmak istiyor
Никаких черлидеров, никакой крови, только лунки находятся в земле.
Amigo yok, kan yok. Ayrıca sadece yerde delikler var.
Да. Ну, просто "Официантка в кофейне" и заместитель капитана "Группы поддержки" это слишком мало для страницы.
Eee, "Bir kahve evinde garsonluk" ve "amigo takımında ikinci kaptan" ancak o kadar yer kapladı.
Потрясающе. Скажите ему, что если он не подпишет указ о снижении цен на кабельное телевидение... мы пустим в прямой эфир кассету, на которой он запечатлен с барышней... - сомнительного поведения в одном из дешевых отелей Чикаго.
Ona söyle, yayın ücretlerini düşüren belgeyi imzalamazsa, otelde amigo kızla çekilmiş video filmini yayınlatacağız.
Черлидерши примеряют новые юбки. Я собирался...
Amigo kızlar yeni eteklerini deniyordu ve ben de...
Не понимаю.
Amigo? - Anlamıyorum.
Я полагаю, она еще черлидер.
- Aynı zamanda amigo kız da herhalde.
И тогда они попросили меня вступить в команду болельщиц.
Sonra amigo kız takımına katılmamı istediler.
К тому же ты можешь вступить в команду болельщиц позже, если захочешь. Тебе выбирать.
Amigo kızlara sonra da katılabilirsin, sana kalmış.
Чуваки, вы же в команде. Когда болельщицы устраивают вечеринку, все футболисты приглашаются автоматически.
Siz takımdasınız çocuklar, bir amigo kız ne zaman parti verse... bütün futbol takımı otomatik olarak davetli sayılır.
Я переполнена эмоциями.
Neyse, diğer amigo kızlara başka çekici kız çağırmayacağım konusunda söz vermiştim. Duygu doluyum şu an.
Я надела черлидерскую форму чтобы соблазнить Джошуа.
Joshua'yı baştan çıkarmak için amigo kız kıyafeti giydim.
Эй, амиго, ты внимательно слушаешь?
Hey, Amigo ( dostum ), dikkatini verdin mi?
Парень в "Амиго".
Amigo olan adam.
Последний раз она испытала подобное приятное волнение на школьном выпускном вечере.
Charlotte, amigo kız üniformasını denediğinden beri bu kadar heyecanlanmamıştı.
Я буду скучать по тебе, амиго.
Seni özleyeceğim, amigo.
Что скажешь?
Ne dersin amigo?
Болельщица?
Amigo kız mı?
Билли был квотербэком в старших классах, а все девочки были на бровке как болельщицы... включая меня.
Billy, okul takımında oyun kurucuydu ve ben de dahil bütün amigo kızlar... ben de amigo kızdım.
Всё внутри. Кстати, ты очень смел, амиго.
Herkes içeride yeri gelmişken huevos grandes, amigo.
Моя подружка в группе поддержки Детройта. Она мне шепнула.
Detroit'un amigo kızlarından biri tüyo verdi.
Он целуется с девушкой из группы поддержки!
Amigo kızla öpüşüyor sanki. Aynen öyle yapıyor.
Игроки обычно не дружат с этими девушками.
Oyuncuların amigo kızlarla yakınlaşmaması gerekir.
Адьёс, амиго!
"Adios amigo."
Я видела одну девочку на футбольном матче.
Bir futbol maçında bir amigo kızı bunu yaparken görmüştüm.
Такова жизнь, амиго!
Hayat böyle, amigo!
- Грасиас, амиго.
- Gracias amigo.