Bald перевод на турецкий
498 параллельный перевод
♪ Оба-на-хопа-на ♪ ♪ Счастливый папа ♪ ♪ Со своими большими отцовскими икрами ♪
Kimin umurunda, mutlu bir baba koca baba baldırları ve aptal beyzbol şapkasıyla.
Послушай, коротышка...
Bana bak, baldır bacak...
- А стаканчик яда и запить цикутой? - Уж лучше это, сэр.
Baldıran içkisiyle bir fincan zehir iyi gider mi dersin?
Миссис Кентли не важно себя чувствует, и я пригласил свою сестру, миссис Этвотер.
- Teşekkürler, Brandon. Bayan Kentley biraz hasta, ben de baldızımı getirme özgürlüğümü kullandım. Bayan Atwater, bizimle kalıyor.
Оцуги :
Otsugi, baldız :
Какты думаешь, я понравлюсь Стенли или будудля него просто обременительной родственницей?
Stanley beni sever mi, yoksa sadece ziyarete gelen bir baldız mı olurum? Buna dayanamazdım, Stella.
Первые сообщения говорят,... что обломки авиакатастрофы находятся на вершине Лысой Горы. Формируются группы спасателей, которые будут пытаться добраться к месту катастрофы.
İlk bilgilere göre uçağın Bald Dağ'ı zirvesinin hemen aşağısına düştüğü anlaşıldı, oluşturulan kurtarma ekipleri kaza bölgesine gönderildi.
Какая из них - Лысая Гора?
Hangisi Bald Dağı?
Моя свояченица работает на одном из лифтов.
Baldızım burada asansör görevlisi olarak çalışıyor.
Ваша свояченица просто потрясающая.
Baldızın harika bir insan.
Ведь Альбер был арестован в Шолье на Луаре. Вспоминаешь? Июнь 44-го, когда Альбер был арестован.
Çünkü Albert Chaulieu-sur-Loire'da esir düştüğünde hatırlarsın Haziran 1944'de Chaulieu-sur-Loire'da Albert, İsabelle Langlois'nın evinde o sabah esir düştüğünde baldızı Isabelle Langlois'nın üç çocuğu vardı.
Я помню прием в честь невестки Рихарда Вагнера.
Wagner'in baldızı için verilen bir resepsiyon vardı.
Младшая сводная сестра постоянно его критикует.
Baldızınız hiç de yönetmenimize ilgi göstermiyor.
А это моей дорогой сводной сестре, потому что она поняла, наконец, как все должно быть.
Bu da sevgili baldızıma, nihayet her şeyin nasıl olması gerektiğini anladığı için.
Теперь он просит тебя, князя Салина, отца невинной девушки, которую он обманул, помочь ему добиться этой потаскухи, и попросить за него у этого мошенника, ее отца. Ты не должен этого делать.
Şimdi de amcası Prens Salina'yı,..... gönül eğlendirdiği kızın babasını,..... o baldırı çıplağa, o kaltağın babasına yollamak küstahlığında bulunuyor.
Он сел рядом со мной и начал гладить мои бедра.
Yanıma oturup baldırlarımı okşamaya başladı.
Пианисты делают так же со своими пальцами, а велосипедисты со своими икрами.
Nasıl piyanistler parmaklarına, yarışçılar da baldırlarına iyi bakmalıysa.
Тебе лучше быть на борту, когда твоя невестка придет в себя.
Baldızının bilinci yerine gelirken, bordada olmanı istiyorum.
Похоже, у твоей невестки высокая терпимость.
Baldızının toleransı yüksek.
Одну я удалил из позвоночника Спока, другую - из тела твоей невестки.
Spock'un omuriliğinden bir tane çıkardım. Bir tane de baldızının vücudundan.
- Спасибо! - Болиголов!
Baldıran!
Тогда мне придется уволить Болиголова, я не хочу его терять.
Baldıran'ı da evden atmam.
'Ки'по-японски означает болиголов.
Ki, Japoncada "baldıran" demektir.
Ясно... а я думал, почему его так зовете. Он сводник.
Baldıran adını taşımak normal değil.
- Болиголов?
- Baldıran mı?
Болиголов? !
- Baldıran!
Пока лососи скользят... между нашими бедрами... я буду скакать, как бешенный конь. "
Som balıkları kayıp geçerken... baldırlarımızın arasında, Çılgın bir at gibi gideceğim. "
Какая восхитительная голень!
Ne mükemmel baldırlar!
Если никто из вас не против, то Белый Орел, Лютый Клей и я, Большая Гадюка с радостью присоединимся к вашему конвою.
Sakıncası yoksa..... Bald Eagle, Sneaky Smile..... ve ben Big Nasty konvoyunuza katılmak istiyoruz.
- Невысокие у тебя требования.
- Bald Eagle konuşuyor. Peşinizdeyim. - Bu kadarını beklemiyordum.
И мускулистые ляжки.
Ve kaslı baldırlar.
- Потом... - он начал шлепать меня по заду и бедрам.
Sonra popoma ve baldırlarıma şaplak atmaya başladı.
Не увлекайся, но я хочу видеть и ее мех и утреннюю росу на нем.
Fazla belli olmasın, ama biraz baldır bacak görmek istiyorum.
Наркотики не нужны. Это важно для ребёнка.
Baldızım da öyle yapmıştı.
я уложу тебя с моей невесткой?
İstersen sana baldızımı ayarlayabilirim.
А эта невестка- - звучит отлично.
Teğmenin baldızı hoş birine benziyor.
Сегодня мы укрепляем мышцы голени и бедра.
Bugün baldır kaslarını çalıştırmayı deneyeceğiz.
Привет! Вы - свояченица Гомера, верно?
selam. sizler Homer'in baldızları olmalısınız, değil mi?
Моя бедная сестра совсем измучилась от мысли о твоих физических и моральных достоинствах.
Benim zavallı baldızım senin fiziki ve ruhi güzelliğini düşünerek, kendini mahfediyor.
Не хватай меня за ляжку!
Ellerini baldırlarımdan çek!
Берри, старина, это один из оборванцев, что идут с нами завтра.
Bak söyleyeyim Berry eski dostum, bu yarın bizimle gelecek baldırı çıplaklardan biri.
Оборванец, выслужившийся из рядовых?
Sınıf atlamış şu baldırı çıplak mı?
И моей золовки.
Bir de baldızım yapar.
Мужчина 65 лет, серьезное поражение перефирийных сосудов приведшее к онемению левой голени.
Erkek, 65, sol baldırda topallamayla kendini gösteren damar hastalığı.
Болиголов!
Baldıran!
Болиголов?
Baldıran! Baldıran...
Болиголов? - Болиголов!
- Baldıran!
Болиголов!
- Baldıran!
Давайте, поднимайте свои окорока повыше.
Salamlaşmış baldırlarınızı iyice kaldırın.
Э!
Kuadra-step'i kullanırsanız, baldırlarınız...
Люблю твоё бедро.
Baldırını seviyorum.