Become перевод на турецкий
27 параллельный перевод
... although, had Roosevelt not done some of the things he did это могло-бы зайти намного дальше волнений. ... it could've become far more violent.
Gerçi Roosevelt yaptığı bazı şeyleri yapmamış olsaydı şiddet çok daha artardı.
100 ) } kodoku koso itooshii { \ 1cHB0B0B0 } Solitude itself is precious 100 ) } yuiitsu no mikata to naru darou { \ 1cHB0B0B0 } It will surely become your sole ally they're drenched in blood
Yalnızlığın neden sevimli olduğunu gösteriyor Ve bu tek dostun olacak Teker teker, kanla sulanacak
Ты со мною рядышком
Senin gözlerine bakınca. You riding right next to me and we both become one heading towards the sun following the line following the redline to the sun you are the air I breathe without you I am incomplete you are the only one for me Tam yanımda oturuyorsun.
You've become the politicians'poster boy for full disclosure.
Kendini açığa çıkararak politikacıların odağı haline geldin.
Her bowel could become ischemic, or worse, an intussusception.
Bağırsakları iskemiye girebilir ya da daha kötüsü laksatif absorbe olabilir.
One, get rid of that gun, become a cooperating witness...
İlki, o silahtan kurtul ve görgü tanığı ol.
He's become more efficient and more violent.
Daha etkili ve daha vahşi bir hale geldi.
He will have become moody and preoccupied, maybe even exhibited flashes of temper.
Daha huysuz ve endişeli olacak. Sinir patlamaları yaşamış olabilir.
You guys fund me, I could expand, become the grey goose of weed.
Siz bana yatırım yapın, ben de işi büyütüp esrarın Grey Goose'u olayım.
Look at what's become of our booth.
Oturma bölmemiz ne hâle geldi...
He'll turn to you for guidance like he did before, and he'll become the ripper of Monterrey all over again.
Daha önce yaptığı gibi yardımına başvuracak ve Monterrey'in deşicisi olacak baştan başa yeniden.
-... where a majority of high school students failed the test given to immigrants seeking to become naturalized citizens.
-... göçmenlere vatandaşlık almak için yapılan testte başarısız olduğu Oklahoma'da kötüye gidiyor.
Help a boy become a man, you know?
Erkek olmasına yardımcı oluyorlar.
You want me to keep your secret, help you be this thing you've become, but you refuse to see me for what I've become.
Sırrını saklamamı dönüştüğün bu şey olmana yardım etmemi istiyorsun ama benim ne hale geldiğimi görmeyi reddediyorsun.
A few of my waiters have become friends with him.
Garsonlarımdan birkaçı onunla arkadaş olmuştu.
" Now I am become Death.
" Şimdiyse ölümün ta kendisiyim.
I have to tell you that in your absence, things have become quite dire.
Şunu söylemeliyim ki yokluğunda işler arap saçına döndü.
I'd bet my hand you're gonna become a household name.
Elimi korum ki ortaya olmazsa olmaz isimlerden olacaksın.
♪ I don't want to become someone ♪ ♪ who can't live up to what I already done, don't ♪
Herhangi biri gibi olmak istemiyorum önceden yaptıklarına ulaşamayan biri gibi.
I'm turning off my tap until you become a Pistons fan.
Sen Pistons taraftarı olana kadar ben kendi musluğumu kapatıyorum.
Until then, I will become a famous and rich American.
O zamana kadar meşhur ve zengin bir Amerikalı olacağım.
Пока вдруг Себастьян не повстречал в своей жизни ее.
Ignorant of what had become of Sebastiao He had not appeared this girl in your life.
It's never too late to become who you want to become, dear.
Olmak istediğin kişi olmak için hiçbir zaman geç değildir, tatlım.
" Теперь я стал смертью.
" Now I am become death.
Did you know that she was the youngest officer to become chief inspector?
Baş Müfettiş olan en genç polis memuru olduğunu biliyor muydun?
I mean, she could become hostile or maybe even retreat into a catatonic state.
Saldırganlaşabilir ya da katatonik bir hale geçebilir.
Just went off to become a star, and he left me to rot.
Bir yıldız olmaya gitti, ve beni çürümem için orada bıraktı.