Doi перевод на турецкий
20 параллельный перевод
- Мастер Бенносуке... наносит визит почтенному господину Дои во дворце Кандабаши, чтобы преподнести свежую речную форель, пойманную в реке Ширакава.
00-Efendi Bennosuke bizim yöreden gelen ve Shirakawa Irmağı'ndan tutulmuş taze alabalıkları sunmak üzere Saygıdeğer Lord Doi'nin Kandabashi konağına ziyarette bulunur.
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека " и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей. " Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
Böyle büyük cesarete sahip bir adamla tanışmak ve yapmak istediği şeye büyük hayranlık duyduğumu dile getirmek istesem de maalesef ki Lord Doi'nin ikametgahına gitmek için sözlenmiş durumdayım.
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо, Его Светлость господин Дои поблагодарил господина Бенносуке, сказав :
Sonuç olarak üçüncü gün, Edo Kalesi'ndeki resmi bir toplantıda Lord Doi, genç efendimiz Bennosuke için övgü dolu şu sözleri sarf etti :
Дои Тадачи ( 18 ) в критическом состоянии.
Tadashi Doi ( 18 ), şu an komada.
Два брата, они тоже bui doi, но я не знаю где они.
Hayır, sadece başları derde girdiği zaman.
Что это значит : bui doi?
Senin kardeşlerin var mı? İki erkek kardeşim var, onlar da bui doi.
Пыль под твоими ногами.
Şu bui doi'nin anlamı nedir?
А, я тоже была bui doi когда была помоложе.
Anlamı "hayatın tozu." Ayağının altındaki toz.
Нет. Да. О боже!
Ah, ben de gençken bui doi idim.
Ничего. Но когда я была молодой, я тоже была бездомной без родительской защиты.
Peki o halde neden Avrupa'dan yeni gelmiş bir kadın şehrimizi bu bui doi'lere bırakmamızı düşünür?
Я всегда работала, когда я была bui doi.
Siz iyi bir dilenci olmuş olmalısınız.
Но хотя бы мне было позволено тратить деньги в ларьке или в магазине мороженного, и не быть вышвырнутой при этом вон.
Ben hayatımda hiçbir şey için dilenmedim, müfettiş. Bir bui doi iken hep çalıştım.
Мне нужно найти способ как помочь этим детям. Bui doi, пыль жизни.
Bu çocuklara yardım etmenin bir yolunu bulmam gerek.
Это то, чем была я, точно такой же, как Тао и Хан и Лэм и тысячи других детей.
Bui doi, hayatın tozu. Ben de bir zamanlar öyleydim tıpkı Tao ve Han ve Lam gibi ve binlerce diğer çocuk gibi.
Я вижу. Я собираюсь жить вместе с bui doi.
Bui doi'ler ile birlikte yaşayacağım.
Смотреть за этими bui doi, может ты не можешь этого сделать.
- Olmayan ne? Şu bui doilerle ilgilenmek, belki bunu yapamayacaksınız.
- Что там сказано? - "Полное финансирование программ ФОВЗР * в МВД * * и МСХ США * * * ( * Фонд Охраны Водных и Земных Ресурсов, * * Министерство внутренних дел США, * * * Министерство сельского хозяйства США ) смотри в сноске 345."
- "DOI ve USDA içerisindeki LWCF programları tam finansmanı için dipnot 345e bakın."
Вам не разрешается приводить этих bui doi детей в гостиницу.
Hadi, çıkıyoruz.
Тебе не нравится когда тут останавливаются вьетнамцы?
Bui doi çocuklarını otele getirmek yasak.
Так что же заставляет Вас, женщину, которая только что прибыла из Европы, думать, что мы собираемся сдать наш город этим bui doi?
Hayır, müfettiş.