Elit перевод на турецкий
261 параллельный перевод
Я бы хотела пойти с тобой куда-нибудь в умное место, в оперу.
Seninle, opera gibi çok daha elit bir yere gitmek istiyorum.
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Sınırsız güç, zenginlik ve elit tabaka tarafından yönetilen güneş sistemleri.
Так называемая элита. Лучшие из лучших.
En elit, en iyilerin de iyilerisiniz.
Он командовал элитным подразделением.
Elit bir özel birlik biriminin komutanıydı.
Голубая кровь, разве не забавно?
Elit tabakayla bu eğlenceli olur değil mi?
Нам и так неплохо.
Biz baya elit bir grubuz.
Они всё рассказывали про "Элитную республиканскую гвардию" Так приглушённо, помните?
Bu sessiz atmosferde durmadan Elit Cumhuriyet Muhafızları'ndan bahsediyorlardı, hatırladınız mı?
"Да, пока всё хорошо, но нам ещё предстоит встретиться..." ... с "Элитной республиканской гвардией"
"Evet iyi gidiyoruz ama henüz elit cumhuriyet muhafızlarıyla karşılaşmadık!"
НИКАКОЙ реакции от этих долбоёбов... они стали просто "Республиканской гвардией" - не такой и "Элитной", как мы думали
Hepsi sadece cumhuriyet muhafızlarına dönüştüler. Hükümetimizin sizi inandırmaya çalıştığı kadar'elit'değildiler.
Они потеряли "Элитную"
Elit cumhuriyet muhafızından cumhuriyet muhafızına geçiş yaptılar.
Но прежде чем вы сформируете новое элитное подразделение, от имени фюрера вы получите медали за важную роль, которую вы сыграли в жестоких, но славных боях под Эль-Аламейном!
Ancak siz, vatanda yeni elit birliklerin çekirdeğini oluşturmadan önce, Führer adına sizlere bir madalya verilecek. El Alamein çevresindeki ağır ve muzaffer savaşta gösterdiğiniz üstün başarılarınız için.
У нас небольшая, но престижная группа клиентов.
Küçük ama oldukça elit bir müşteri portföyümüz var.
Многие люди считают меня маленьким и престижным.
Pek çok insan beni küçük ve elit olarak görür.
, чтобы быть отборный, Вы должны делать righteous hack, не это случайное дерьмо. , что означает Вас score one тех Gibsons, человека. Те суперкомпьютеры они use to делают физику и ищут масло.
elit olmak için, mükemmel bir hack gerçekleştirmelisin böyle kaza eseri bir şeyden olmaz bu senin gibsonlardan biri olduğun anlamına gelir fizikte petrol bulmak için kullandıkları süper bilgisayarlar kullanıyorlar.
Они отборны!
Bunlar elit.
На смену старому миру пришёл новый порядок. Обществом правила новая элитарная сила,..
Bu bozulmuş düzende yaşayan toplum, elit bir güç tarafından yönetiliyordu...
Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского флота, вооруженными 15 боеголовками с ядовитым газом... и захватившие в заложники 81 человек.
Ellerinde 81 rehine ve V.X. gazıyla yüklü 15 güdümlü roket bulunan elit Amerikan askerlerinin ele geçirdiği girişi imkânsız bir kaleyi geri almak için denizaltından yapılacak özel bir harekât.
Это элитный корпус телепатов с рейтингом P-12, самые сильные из всех, что у нас есть.
P-12 seviyesindeki elit birlikler. Elimizdekilerin en güçlüleri.
Черная Омега - это элитное подразделение, приписанное к Пси-Корпусу.
Siyah Omega, Psişik Birliği içinde elit bir birimdir.
Это элитная команда кадетов Звёздного Флота.
Yıldız Filosu öğrencilerin oluşturduğu elit bir takım.
Как член Подразделения Специальных Элитных Сил... вы эксперт по использованию всех необходимых кораблей и оружия.
Elit Özel Kuvvetler Birliğinin bir üyesi olarak... gerekli tüm silah ve gemileri kullanmakta uzmansınız.
Для генетической элиты успех достижим. Но не гарантирован.
Genetik elit için, başarı elde edilebilir ama garantisi yok.
Но они не знают, что эскадрилья Черная Омега элитное истребительное подразделение Пси-Корпуса подотчетное только президенту Кларку было оснащено тяжело вооруженными транспортами.
Ama Psişik Birliği içindeki elit bir saldırı gücü olan ve sadece Başkan Clark'a bağlı olan Kara Omega bölüğünün ağır silahlı nakliye gemileriyle yola çıkarıldığını kimse bilmiyor.
- Элитное подразделение.
- Elit bir grubuz. - Sizi korumak için buradayız.
Лосось бы смотрелся лучше, чем курица.
Somon balığı çok daha elit bir seçim olurdu.
Мы избранные - элита.
Biz seçilmişleriz. Elit olanlarız.
Он приглашен в элитную группу клиентов, чтобы праздновать резку.
H e bir elit kesim kutlamak için müşteri grubu davet etti.
Это время показать что вы Элита.
Şimdi neden elit olduğunuzu gösterme zamanı
В этот четверг, 50 Портландских пар организуют торжественую вечеринку в доме Гари и Кларисты Винстон.
Bu Perşembe, elli kadar elit çift Gary, Clarista Winston'ın evlerindeki partiye katılacaklar.
Мужественный, но не сноб.
- Erkeksi ama elit değil.
- Позволить Людям Управлять, Позволить Людям Обрести Управление, отобрать контроль над их собственной судьбой у далёкой элиты из Вашингтона.
"Hakimiyet milletindir." İnsanlar tekrar yönetimi ele alsın, kendi kaderlerini kontrol etsinler,... Washington'daki bir grup elit kesim yapmasın.
И покатится на свалку с прочими элитарными буржуазными пережитками?
Diğer elit, burjuva meşgaleleri gibi çöpe gittiklerini?
Через некоторое время он переходит в "Глобал Опшенс" - спецотряд для особых поручений. Tам он и работает с начала 90-ых до своей безвременной кончины.
Zamansız yok oluşuna kadar Global Opsiyonlar adlı 90'lı yılların en üst düzeyde... donatılmış elit servisinde tepe sorumlusu olarak görev yaptı.
Жизнь среди всесильной элиты. Так цивилизованно.
Elit tabakada yaşam.
Учащиеся Национал-политической академии, наша новая элита. Шикарно смотрятся, верно?
Napoli'den öğrenciler, yeni elit tabakamız.
Не хватало теперь ещё в элитную школу пойти! Устроишься работать на фабрику, как договаривались!
Elit okuluna falan gitmiyorsun, onun yerine bir fabrikada çalışmaya gidiyorsun.
Выпускников этой школы относят к элите общества и им уже не приходится волноваться из-за денег.
Oradan mezun olduktan sonra bir elit oluyorsun ve para için endişelenmene gerek yok.
Наша молодая элита устроит для нас показательное выступление.
Sizleri yemekten sonra mahzene davet etmek istiyorum, bizim elit gençlerimiz... bize özel bir şeyler gösterecekler.
Клоны? а искусственные люди с тщательно отобранными генами.
Kopya mı? Hayır, basit bir kopya değil. Çok elit bir insan kopyası.
Что значит "высоколобый"?
Elit ne demek?
Думаешь, ты высоколобый из-за заимствованных тобой идей?
Başkalarından aldığın fikirlerle elit olduğunu mu sanıyorsun?
Круг маленький. Это элита.
Küçük ve elit bir topluluktur bu.
Мы избранная элитная бойцовская команда посланная для защиты мира от зла, и ты не можешь играть с нами.
Dünyayı kötülükten korumak için seçilmiş elit bir timiz biz. Ve sen bizle oynayamazsın.
¬ с € суть блочной субсидии заключаетс € в том, чтобы... чтобы восстановить ¬ естсайд и превратить его в элитный район.
Bütün bu yardım paketinin amacı, batı yakasını eski günlerine ve elit bir yer haline getirmek.
Когда они опстряпывают свои делишки, то делают это по всему городу.
Elit tabaka gizli kapaklı iş yaptığında, bunu şehirdeki farklı mekanlarda yapar.
О, вероятно, это - наш элитный эскорт.
Elit birlik bu olmalı.
В будущем такие вещи как вождение автомобилей и воздушные путешествия будут тем, что обычный человек себе сможет позволить, а тем, что будет доступно только суперэлите - 0.1 %.
Gelecekte araba sürmek ya da uçağa binmek sıradan bir insanın karşılayabileceği bir şey olmaktan çıkarak sadece süper elit kesime, yani % 1'in % 1'ine hitap eden bir şeye dönüşecektir.
нашли базу террористов и уничтожили её ".
" Biz, elit birlikler, teröristlerin sığınağını bulduk ve yok ettik.
Ваш единственный источник сплетен из жизни манхэттенской элиты.
Manhattan'ın elit insanlarının skandallarla dolu yaşamlarıyla ilgili tek kaynağınız.
Ваш единственный источник сплетен о скандальной жизни манхэттенской элиты.
Manhattan'ın elit tabakasının rezilliklerini size bildiren tek kaynağınız.
Элита разлагается...
Elit tabaka bir yozlaşma içinde.