Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ F ] / Festival

Festival перевод на турецкий

315 параллельный перевод
Они ответили, что направляются на церковную площадь, где примут участие, как и каждый год, в весьма странном, варварском торжестве.
Bize her yıl kutlanan, tuhaf ve barbarca olan bir festival için kilise meydanına gitmek zorunda olduklarını söylediler.
- Да, синьора, но к сожалению... из-за карнавала у нас свободен только номер для новобрачных.
- Evet hanımefendi, ama özür diliyorum festival nedeniyle yalnızca balayı odası uygun.
Точно, сегодня же ярмарка.
Doğru ya, bugün festival günü.
Ярмарка?
Festival mi?
Пиршество было приготовлено в столярной мастерской на длинных досках, положенных на козлы.
Festival, büyük kazıkların üzerine yerleştirilmiş levhalar olan atölyede gerçekleşmişti.
Помнишь, Кэйдзо? Нет, не помню.
Kasabada festival varken.
Мы не должны сейчас бросаться на него, пусть подождёт до праздника.
Fazla hevesli görünmemeliyim. Festival bitene kadar bekleyebilir.
В храме Миёджин... этой ночью... фестиваль устроили.
Myojin Tapınağı'nda Bir festival var Hem de bu gece
Это нужно сделать,.. даже если Вьi приехали на праздник.
Festival ziyaretçisi olsanız bile bunu yapmak zorundasınız.
Вьi приехали на праздник, мсье Джонсон?
Festival için mi gelmiştiniz, Bay Johnson?
- Какой праздник?
Hangi festival?
Потому что праздник уже почти закончился.
Festival neredeyse bitmek üzere ;
Состязания закончены, вот только мы не знаем, каков будет конец.
Festival yarışması sona erdi ama elbette sonucun ne olacağını henüz bilmiyoruz.
"Золотой лев" на фестивале в Венеции. 1966 год.
GOLDEN LION VENICE FILM FESTIVAL 1966
- Мы пришли за Бубу.
- Festival için geldik. - Ne zaman gidiyorsunuz?
Сосредоточьтесь, иначе никогда не будете готовы к фестивалю поселка.
Hayal gücünden yoksunlar da ondan. Konsantre ol - festival yakında.
Фестиваль начнется в 6 часов?
Bu Festival, saat 6'da mı başlar?
Эти люди приехали на фестиваль.
Bu beyler Festival için gelmişler.
Почему они не на фестивале?
Neden Festival'de olmasınlar?
Она на фестивале, где и вы должны быть.
- O Festival'de. Olman gereken yerde.
Вы можете прийти сюда после фестиваля.
Festival bitiminde buraya dönün. Sessizdir.
Вам потребуется отдых. Мы не собираемся участвовать в фестивале, сэр.
Festival'e katılmak gibi bir plânımız yoktu.
Вы же слышите. Мне хотелось бы узнать про фестиваль. И Лэндру.
Bu festival ve Landru hakkında daha çok şey duymak isterdim.
Вы чужестранцы.
Tuhafsınız. Festival'i küçümsüyor musunuz?
Фестиваль!
Festival! Festival!
Значит, это правда. Вы не были на фестивале.
Festival'e gitmediniz.
А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Ama Festival'i hor gördüler.
Ну и фестиваль у них тут был.
- Ne Festival ama.
Вот еще, на фестивале, музыканты приглашали.
Burada bile, Festival'de müzisyenler baloyu duyurdular. Bir çan kulesinde ya da bir ağacın tepesinde bir kuş gibi, ha? Çok güzel!
- Вы, ребята, сюда на праздник приехали?
- Festival için mi geldiniz, çocuklar?
С этим праздником даже по своему району свободно не пройти.
Festival devam ettiği sürece kendi bölgesinde bile hareket edemiyor insan!
Но пока я откладывал это до поры до времени, он исчез.
Fakat onu kabına geri koyduğum anda, bütün o festival heyecanı yok oldu.
Празднично украшенный актовый зал Политехнического Института, новогодний бал... для особо отличившихся : достойных Партии и Правительства, передовых работников, хлеборобов, учителей, ученых.
Festival havasında dekore edilmiş ana salonda Varşova Politeknik ve geleneksel yeni yıl balosu... en çok hak edenler için : Parti ve halkın önde gelenleri... işçi önderleri... çiftçiler, öğretmenler ve akademisyenler.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Bu balıkçılardan doğan çocukları ise savaşı anmak için, bir festival yapmaya karar verdiler.
Что Рождество - чепуха, бесполезная трата времени и денег... фальшивое и корыстное празднование, которое честнее игнорировать.
Noel'in bir sahtekarlık, vakit ve para israfı olduğunu. Kesinlikle görmezden gelinmesi gereken sahte ve ticari bir festival olduğunu.
В осенний праздник на память... Приходит родня.
"Her festival sıla hasretimi artırıyor."
Программа фестиваля культуры подготовлена, господин Генерал
Kültürel festival programı artık hazır, Herr General.
- Да, нам нужен список всех передвижных аттракционов и ярмарок.
Evet. Bize bütün festival ve fuarların listesi gerekiyor ve oyun makinelerinin.
- Да. - Аттракционы и ярмарки.
Festival ve fuarlar için Tüketici Masası'nı deneyin.
Нет, не для парада цветов, мой друг.
Hayır. Festival havasında değil dostum.
Наш праздник сегодня открывает великий гость, певец любви Ларри уайт.
Ve şimdi bu yılın festival açılışı için açılış konuşmacımız, Aşk Peygamberi Larry White`ı takdim ediyorum.
Для меня действительно честь выступать на этом... А что, собственно говоря здесь проводится?
Burada olmak gerçekten bir onur- - Hey, bu festival neyle ilgili?
- Ярмарка?
- Festival vakti mi?
- Зато честно.
- Festival için geldik.
Мы путешествуем от праздника к празднику, люди на нас смотрят.
# Festival festival gezeriz İnsanlar bizi gösterir ve bize bakar # # Bize pazarlamacı derler Hâlbuki şairiz biz #
А, вот они.
- Festival için hazır mısınız?
- С размахом.
- Festival başarılı mıydı peki?
Мы из долины.
- Festival için mi geldiniz?
Это фестиваль.
Bu, festival.
Нет! В самом деле нет!
Bu festival amacına ulaşamamıştır.
- Это бред.
Dini festival süresince seninle el sıkışmamamı bana hatırlatıver. - Paskalya Pazartesinde yapılmalı. Evet...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]