Frederick перевод на турецкий
475 параллельный перевод
- В честь Фридриха Великого, короля Пруссии.
- Prusya'lı Büyük Frederick gibi.
Я - Фредерик Биэл Старший.
Ben Frederick Beale.
Его Королевское Высочество, наследный принц Гапник!
Majesteleri Prens Frederick Hapnick!
Я Фридрих Мор, командир Немецкой армии.
Ben Alman İmparatorluğu Ordusu'ndan Kumandan Frederick Mohr.
Но вскоре, жестокий король Гебелин Фредерик изгнал нас из Палермо, лишив всех почестей и владений. Мы скитались, оплакивая судьбу.
Yazık ki, Kral Charles'la olan gizli anlaşması tam ben büyük bir Leydi olmak üzereyken bizi Palermo'dan kovan Kral Frederick tarafından öğrenildi.
Меня зовут Фредерик.
Adım Frederick.
Позже, Фредерик даже бранил меня за это.
Sonraları Frederick bana bu konuda söylendi.
Фредерик.
Frederick.
Потому что Фредерик Франкостин.
Değil işte. Adım Frederick Fronkonsteen.
Я д-р Фредерик Франкостин. Недавно прибыл из Америки.
Ben Dr Frederick Fronkonsteen, Amerika'dan yeni geldim.
О, Фредерик!
Oh, Frederick!
О, Фредерик...
Oh, Frederick...
Фредерик!
Frederick!
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Beş yıllık savaş süresince... şanlı Frederick, krallığındaki erkekleri o derecede tüketmişti ki... er toplayan adamlar tutmak zorunda kalmıştı. Bunlar, çocuk kaçırmak dahil her tür suçu işleyebilecek kişilerdi. Bu sayede o müthiş birliklerinde, okkanın altına gidecek erler eksik olmuyordu.
В речи полковника говорилось об удовлетворении короля тем как полк показал себя при битве у Аудорфа и храбростью капрала Барри, спасшего капитана Потсдорфа которая вознаграждалась двумя золотыми фредериками.
Generalin yaptığı konuşmanın mahiyeti şuydu : Kral, birliğin Audorf çarpışmasında gösterdiği başarıdan... ve Onbaşı Barry'nin Yüzbaşı Potzdorf'u kurtarırken sergilediği cesaretten etkilenmişti. Bu cesaret iki Frederick altınıyla ödüllendirilecekti.
Принц Тюбингенский который был в большой близости с Фридрихом Великим страстно увлекался игрой как, впрочем, почти все придворные практически всей Европы.
Büyük Frederick'e yakın olan... Tübingen Prensi... kumara çok düşkündü, tıpkı bütün Avrupa saraylarının... centilmenleri gibi.
Ваш долг - 15,500 золотых.
15.500 Frederick altını borcunuz var.
Ваша светлость должны мне 15,500 золотых фредериков которые я честно выиграл.
Hazretlerinin bana 15.500 Frederick altını borcu var. Bunu namusumla kazandım.
В нём две тысячи золотых.
İçinde 2.000 Frederick altını var.
Я ищу мистера Фредерика Тривса.
Bay Frederick Treves'i arıyorum.
Меня зовут Фредерик Тривс. Я - хирург при Лондонском госпитале.
Adım Frederick Treves, Londra Hastanesi'nde cerrahım.
А это - матушка Фредерика.
Bu Frederick'in annesi.
Ураган назван "Фредерик"
Resmi raporlara göre ona Frederick Kasırgası diyorlar.
- Я - доктор Фредерик Чилтон.
- Benim adım Dr. Frederick Chilton.
Ты отправила Молли к Фредериксам?
Molly'i kalması için Frederick'lere gönderdiğini sanıyordum.
Аэродром "Фредерик", Мэриленд
FREDERICK FIELD, MARYLAND
Аэродром "Фредерик" у нас впереди.
Frederick alanı ileride olmalı.
Кристиан, Фредерик, Вольфганг, Анна, Бэбс, Сюзанна и Вальтер.
Christian, Frederick, Wolfgang, Anna, Babs, Susanne ve Walter.
Кстати, во сколько завтра прилетают Фредерик и Лилит?
Frederick ve Lilith yarın saat kaçta gelecek?
Скажи Фредерику, что я сказал "Браво".
Tamam, Frederick'i kutladığımı söyle.
Фредерик только что сдал вступительные экзамены в академию Марбери!
Frederick, Marbury Akademisi sınavını kazanmış
Фредерик, твой отец приехал.
Frederick baban geldi.
- Привет, Фредерик!
- Merhaba Frederick.
- Рад тебя видеть.
Frederick nasılsın?
Вот так, Фредерик. Мамочке с папочкой надо бежать на встречу.
Frederick, baban ve annen toplantıya gitmek zorunda.
У нас всегда были разногласия но мы оставили их в стороне ради блага Фредерика.
Ayrıldığımız noktalar var. Ama Frederick'in iyiliği için onları bir kenara bırakmayı başardık.
Фредерик не играет с мячом.
Frederick top oynamaz.
О, Боже, мы должны определить Фредерика в эту школу.
Tanrım, Frederick'i bu okula sokmalıyız.
Теперь, касаемо вашего Фредерика, у него превосходные баллы и у меня нет сомнений, что его с радостью примут в других престижных школах.
Frederick'e gelince... Notları fevkalâde. Diğer prestijli okullarla flört ettiğine eminim.
У Фредерика прекрасная высота тона.
Frederick'in kulağı çok iyidir.
Давай заключим договор, что пока мы гостим у Лилит мы будем избегать все виды деятельности, которые могут повредить Фредерику.
Bir anlaşma yapalım. Lilith'in misafiri olduğumuza göre Frederick'e zarar verecek aktivitelerden uzak duralım.
- Боже, Фредерик, прости. Сожми здесь.
Frederick, çok özür dilerim Bastır.
Ты заметил, как изогнулись его аристократические брови когда ты упомянул про научную награду Фредерика? - Я так понимаю, вы произвели на доктора Кемпбелла самое благоприятное впечатление? - Да.
Frederick'in ulusal bilim ödülünden bahsederken asıl kaşları nasıl da kabardı.
Помнишь, он сказал, что Фредерика с радостью примут в других школах?
Frederick'in başka okullarla flört ettiğinden bahsetti
А пока мы её ищем, мимоходом упоминаем что хотим попасть в Марбери и только в Марбери.
Küpeyi ararken ben de Marbury'nin Frederick'in ilk seçeneği olduğunu söylerim.
Знаешь, Фредерик, когда я был мальчиком, ничто сильнее не вызывало улыбку у меня на лице чем когда мама готовила ремулад и позволяла мне облизать ложку.
Frederick, çocukken beni çok gülümseten tek şey annemin remoulade yaptıktan sonra kaşığı yalatmasıydı.
Он пытался показать нам способ, как можно устроить Фредерика в их школу.
Frederick'ın kabul edilmesi için bize bir yol sundu.
- Через минуту, Фредерик.
- Bir dakika dur Frederick.
Сим ваш сын Фредерик принят в школу Марбери.
Oğlunuz Frederick, Marbury'ye kabul edilmiştir
Вы не будете посещать концерты, постановки, спортивные мероприятия или школьные торжества в том числе день Фредерика Крейна, если у нас такой появится.
Resitallere oyunlara spor müsabakalarına katılmayacaksınız. Frederick Crane Günü düzenlesek bile gelmeyeceksiniz.
Ладно.
Hadi Frederick.