Gerard перевод на турецкий
473 параллельный перевод
Джерард - отец Криса Арджента. Он фактически лидер охотников.
Gerard, Chris Argent'ın babası esasında, avcıların lideri.
Когда Скотт видит как Джерард разрезает оборотня пополам, то понимает, на сколько серьезна ситуация.
Scott, Gerard'ın kurtadamı ikiye ayırmasını görmesi durumun farkına varmasını sağladı.
Думаю момент, когда Джерард угрожает маме Скотта, поднимает Скотта на другой уровень, где он такой "так, теперь нужно очень осторожным с тем, что я делаю".
Gerard, Scott'ı annesiyle tehdit ettikten sonra Scott "Tamam, ne yapmam gerektiği konusunda dikkatli olmam lazım." tarzı bir duruma girdi.
Джерард выигрывает.
Gerard kazanıyor.
Она хочет найти хозяина, и Джерард берет ёё под контроль.
Kendine bir sahip bulmak istiyor Gerard ise onu kontrolü altına aldığını düşündü.
Думаю Джерард как раз та причина, почему в семье Арджентов так много зла.
Bence, Gerard Argent ailesinde bu kötülüklerin olmasının asıl sebebi.
Джерард придумал план, он считал, что всех уничтожит, он считал себя великим.
Gerard, bir planı olduğunu, herkesi alt edeceğini en iyinin kendisi olduğunu sanıyordu.
Но вышло так, что Скотт перехитрил его. Пепел рябины в его лекарстве.
Fakat görünüşe bakılırsa Scott, Gerard'dan daha akıllıca davranıp ilaçlarına üvez ağacı külü koymuş.
Момент, когда Элисон выясняет, что Джерард обманывает её стало последней каплей.
Allison, Gerard'ın onu aldattığını anladığı an... daha da kötü hissetti.
Где Джерард?
Gerard nerede?
Жерар не виноват, мистер Морган.
Kabahat Gerard'da değil Bay Morgan.
Мсье Жерар!
Mösyö Gerard!
Вы за кого, мсье Жерар?
Siyasi görüşünüz nedir Mösyö Gerard?
Давайте посоветуем мсье Жерару... в следующий раз, когда он увидит подозрительных личностей... пусть он сообщит нам.
Mösyö Gerard'ın kulağına küpe olsun. Bir daha oteline şüpheli adamlar gelecek olursa... hemen bize bildirsin.
- Меня зовут Жерар.
- Benim adım Gerard.
Жерар рассказал мне, что вы отказались нас сдать Ренару.
Gerard anlattı, Renard bize karşılık para teklif etmiş, siz reddetmişsiniz.
- Сеньор Писани.
Bu da Bayan Gerard.
- Прекрасно. - Это сеньор Хирард.
- Bay Gerard.
Я имею в виду положение сеньора Хирарда в Риме.
Ayrıca Bay Gerard'ın Roma'daki statüsünü de unutmamanızı isterim.
Мне кажется, что развеять сомнения и предотвратить установления опеки, это в интересах самой синьоры Хирард.
Öyleyse, inanıyorum ki Bayan Gerard'ın davasını... yine onun yararına sonuca bağlamak tamamen sizin yetkiniz dahilinde.
Хирард?
- Gerard.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
Her ne kadar evde olmasam da her şeyi gayet güzel idare ettiğini... ve Bay Gerard'ın bütün ihtiyaçlarını karşıladığına eminim.
Эта новая больная сеньора Хирард?
- Bu, Bayan Gerard mı? Yeni hasta? - Evet.
Я пришел поговорить о деле этой дамы, сеньоры Хирард, которую поместили в психиатрическую лечебницу, вы помните?
Bayan Gerard'ın davası hakkında konuşmaya gelmiştim. Biliyorsunuz, akıl hastanesinde gözetim altında tutuluyor.
Я прочитал ваш отчет, и поговорил с ее родственниками... и со всеми людьми, которые могли бы рассказать нам... о жизни сеньоры Хирард на протяжении последних месяцев.
Tıbbi raporlarınızı okudum. Bayan Gerard'ın... son birkaç aydaki hayatına dair bize bilgi verebilecek olan herkesle... ailesiyle, akrabalarıyla görüştüm.
Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом...
Bayan Gerard'ı takip ettiğimiz kadarıyla hiçbir fanatik, politik ya da... dini bir mezheple ilişkisi yok gibi...
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
Yine de sanki... Bunun kararını belki de Bay Gerard'a bırakmalıyız, sayın yargıç... Onu anlamak için üzerimizdeki rütbeleri çıkarıp, öyle takip etmeliyiz.
Жерар, забери его.
Gerard, Bu nu da götürün.
Жерар, я получил твое письмо.
Gerard, mektubunu aldim.
Её вторым мужем был принц Дезире Пятый. Слева портрет короля Саксонии.
Solunuzda Gerard'ın yaptığı Saksonya Kralı'nın portresi.
Добрьiй вечер, меня зовут Герхард Рейве.
Merhaba ben Gerard Reve.
Тут написано "Герхард".
Üzerinde Gerard yazıyor.
Мое имя Герхард.
Benim adım da Gerard.
Герхард Рейве.
Gerard Reve.
Леди и джентльменьi, я уступаю место Герхарду Рейве.
Bayanlar ve baylar, sahneyi Gerard Reve'e bırakıyorum.
- Тьi и вправду во все это веришь, Герхард? - Да.
Buna gerçekten inanıyor musun, Gerard?
Конечно, Герхард.
Elbette, Gerard.
Мне просто нравится заботиться о ком-нибудь, Герхард.
İnsanlarla ilgilenmekten çok hoşlanırım Gerard.
Садись, Герхард.
Otur Gerard. İstediğin bu değil mi?
Не надо так шутить, Герхард.
Dalga geçme Gerard.
"Искренне Ваш, Герхард"...?
"Sevgilerle Gerard" mı?
Это Герхард, писатель.
Bu Gerard, sana bahsettiğim yazar.
Не будь наивен, Герхард писатель.
Utangaç olma, Gerard bir yazardır.
Герхард говорит, что сегодня чудесное утро, а я говорю, что мне нужно идти работать.
Gerard, sabah ne yapacağımı sordu ben de çalışacağım dedim.
- Займись чем-нибудь с Герхардом.
- Gerard'la takıl. - O buraya çalışmak için geldi!
Рассказьiвай дальше, Герхард.
Anlatmaya devam et, Gerard.
Мы целую вечность не виделись.
Geçenlerde Gérard'ı gördüm.
Погодите, может, они у Жерара?
Bir dakika, belki Gérard'da vardır. - Gérard!
Да, познакомься, это Жерар, мой компаньон, а это Хлоэ.
Chloé, ortağım Gérard.
А раз мы можем доверять друг другу, я тебе скажу, мы с Жераром могли взять в секретарши "синих чулков", уродливых, толстых и всё такое...
Madem güven tazeliyoruz Gérard'la ben çirkin cadıları bile işe alabilirdik ancak dış görünüş bir yerde çok önemli oluyor.
Что?
- Gérard'la mahkemeye gideceğiz.