Hmo перевод на турецкий
24 параллельный перевод
Теперь в моей ППХ : вы можете получить все медицинские услуги в одном месте.
Yeni HMO'mla size lazım olan her tıbbi servisi tek çatı altında sağlayabileceğim.
Меня смущает эта ваша сделка.
HMO projesi paradan öte bir şey.
Мы перевели всех клиентов со схемы ПиПиОу на более дешёвую ЭйчЭмОу.
Yakın zamanda sizin poliçenizi PPO'dan HMO'ya geçirdik. Biraz daha ucuz.
... но страховка его не покроет. Тогда доктор держит рот на замке, а на рождество получает чек с круглой суммой.
Mike'a bir kaç tane daha test yapılması gerekiyor fakat sigorta karşılamam diyorsa doktorlar çenelerini kapalı tutuyorlar ve HMO onlara şişkin primli bir çek gönderiyor.
Едят конфеты и обсуждают страховки.
İyiler. Şeker yiyoruz ve HMO'ları tartışıyoruz.
Всё началось с того, что страховая компания отказалась покрыть расходы на операцию по пересадке сердца.
Bütün bunların sebebi ise HMO'nun kalp nakli giderlerini karşılamaması. ... İleride bunlar daha da pahalı olacaklar. HMO yetkilileri ödeme yapmayı reddettiler... 40 milyonun üzerinde Amerikalı'nın sigortası bu durumda bulunuyor.
Если же вас не устраивает ваша медицинская страховка,.. ... то мы готовы принять вас с 10-ти до 4-х с понедельника по пятницу.
HMO planınız konusunda daha fazla sorunuz varsa, hafta içi saat 10 : 00, 4 : 00 saatleri arasında randevu alabilirsiniz.
Это лаборатория HMO ; с таким же успехом тесты мог бы произвести школьник с набором юного химика.
İşi kimya seti olan bir lise öğrencisine vermiş olabilirler.
Твоя двоюродная сестра пользуется HMO?
Kuzeninin devlet hastanesinde ne işi var? Yapma.
За тобой должен кто-то присмотреть Вам и правда нужно тащить меня в страну полисов на душную вечеринку в смотровой?
Sadece bir parti hatası yaptığım için beni HMO topraklarından çekmek zorunda mısın?
Из-за способа, который страховая компания вводит размер прибыли, для меня вообще бессмысленно поступать на медицинский.
HMO'nun kestiği kar marjına bakılırsa, zaten tıp okumamın pek anlamı yoktu.
- Дорогой Майк, я работаю в индустрии...
Ben endüstride çalışıyorum. HMO için çalışıyorum.
- Я работаю в HMO... Я начал получать сотни разных писем от людей работающих в индустрии здравоохранения.
Sağlık sigortası endüstrisi içinde çalışan insanlardan yüzlerce mektup almaya başladım.
- Хочу сказать, я ненавижу HMO. - Они всё видели. - И они пресытились этим.
Her şeyi görmüşlerdi ve artık bıkmışlardı.
- Серьёзно? То есть, вы как врач, работающий на HMO и чем большему количеству людей вы откажете тем выше ваша премия?
Yani HMO için çalışan bir doktor olarak daha çok insan için sağlık hizmetini reddederseniz prim mi alıyorsunuz?
Шесть месяцев назад я присоединился к HMO ( организация поддержки здравоохранения )
Altı ay önce bir Sağlık Bakım örgütüne katıldım.
Uh, HMO penetrations still eats PPO, NMO and FMO as usual.
HMO'daki hareketlilik alışageldiği üzere hâlâ PPO, NMO ve FMO'ya baskın durumda.
Просто, скажем, это лечение не попадает под медстраховку.
Bu tedavinin HMO çatısı altında olduğunu söylemeyiz.
Я ушла из страховой мед. организации чтобы заботиться о людях, которые не могут себе позволить этого.
HMO'dan ayrılmamın nedeni bunu karşılayamayacak insanlara iyi bir sağlık hizmeti götürmek.
Но туда не входят услуги стилиста.
Ama biz PPO'ya bağlıyız, HMO'ya değil.
Ничего, стилист у нас есть на другой работе.
Bizim de diğer işimize bir HMO geldi.
Прикидывается моим лучшим другом, хотя в прошлом году из-за него мне досталось от Организации здравоохранения.
Geçen sene HMO'daki açığımı sıkıştırmasına rağmen dostummuş gibi davranıyor.
- У вас страховка Эйч Эм Оу?
Senin sigortan HMO öyle değil mi?
Откуда берут начало компании подобные HMO?
HMO'lar nerede başlıyor?