I said перевод на турецкий
151 параллельный перевод
I said, "luss."
Dedim ki, "orka."
Наверно, могу разносторонним тебе показаться....
Maybe it's because I'm so versatile [Çok yönlüyüm adamım belki ondan ] Style, profile, I said [ Şekil, şemal, dedim sana] It always brings me back / When I hear "Ooh Child" [ Uçar aklım geçmişe "Vay evlat" dedin mi bana ]
That's right, I said "y'all"
That's right, I said "y'all!"
I said I loved it.
I said I loved it.
Я не мог поверить в то что я услышал... I couldn't believe what I was hearing и Кастро очень рассердился на меня, потому что я сказал : ... and Castro got very angry with me, because I said :
Duyduklarıma inanamadım ve şöyle deyince Castro çok kızdı :
Я сказал : "Г-н През-т, я молился-бы Богу, что-бы мы этого не сделали." I said, "Mr. President, I hope to God we would not have done it."
"Sayın Başkan, Tanrı aşkına, umarım yapmaya kalkmazdık."
А я сказал : "Как они обманут?" Well, I said : "How will they cheat?"
"Nasıl yaparlar?" diye sordum.
Я сказал : "Вы выжили из ума." I said : "You're out of your mind."
"Aklınızı kaçırmışsınız." dedim.
Я сказал : "К черту с этим. Я возвращаюсь в Гарвард... I said :" To hell with it.
Ben Harvard'a dönüyorum. " dedim.
- Я прочитал статью в журнале'Лайф'. "I said :" - How'd you learn that? " "
"Life dergisinde okudum."
Я сказал : " - Узнайте, кто покупает'Фольксвагены'. I said :"
" Volkswagen'leri kimlerin aldığını.
- Что относительно несчастных случаев в авариях? Я много слышу о несчастных случаях. "I said," - What about accidents?
Kazalar hakkında çok şey duyuyorum. " dedim.
- Что вызывает аварии? " " - Это-же очевидно. I said,"
"Nedeni ne?" dedim.
Я сказал, "Черт побери, найдите то, что мы сможем изучить." I said, "Damn it, find out what can we learn."
"Lanet olsun, ne olursa öğrenin." dedim.
Я сказал, "я не покупаю яйца. Моя жена делает это." I said, " I don't buy eggs.
"Yumurtayı ben değil, karım alır." dedim.
Я знаю немного о финансах... I said : " You're crazy.
" Çıldırmışsınız.
И я сказал очень близкой и дорогой мне подруге, Кэй Грэм... [ издатель "Вашингтон-Пост" ] And I said to a very close and dear friend of mine, Kay Graham...
Çok yakın ve sevdiğim bir arkadaşıma, Washington Post'un eski sahibi Kay Graham'e dedim ki :
Я говорила убрать здесь. I said get rid of it. Время таять, Снежинка.
Kaldır şunu dedim.
Я говорила правду, когда утверждала, что передам тебе наследство.
I really meant it sincerely when I said I'd give you my inheritance.
Не видел моего брата Саида?
Kardeşim said'i gördünüz mü?
- Он имеет в виду Саида.
- Said'i diyor.
По твёрдому убеждению комиссии, несмотря на то, что и сам бунт, и смерти, которые он повлёк - это большая трагедия, всё произошедшее не является чьей-то конкретной ошибкой.
Bu vesileden ötürü Kareem Said'i tamamen affediyorum ve yeni yaşamında mutluluklar diliyorum. Sonunda yüz yüze tanıştık.
Мы должны похоронить Саида!
Beni hasta ediyorsun. - Said'i gömmeliyiz.
Ты была довольна, когда я убивал Саида, вел машину и хоронил его!
Zincirli top! Said'i öldürdüğüm için mutlu oldun, buraya sürdüm ve onu gömdüm.
Или съешь Саида.
Ya da Said'i ye.
Everything they said is exactly why I was worried about having a kid.
Söyledikleri, çocuk sahibi olma konusunda endişelendiğim şeyler.
Tommy Thompson said : "Mr. President Я убеждаю Вас ответить на мягкое сообщение."... I urge you to respond to the soft message. "
"Başkanım yumuşak mesaja cevap vermenizi ısrarla öneririm."
He said : " One, I knew they were there.
İki :
Она ответила : "Я поняла что оно станное, но какое оно?" She said, "I know it's strange, but what is it?"
Tuhaf olduğunu biliyorum ama ikinci adın ne, dedi.
He said, "I will be in the lead plane on every mission. Любой самолет, который взлетает, пройдёт над целью... Any plane that takes off will go over the target или команда будет судиться военным судом."... or the crew will be court-martialed. "
Kalkan her uçak ya hedefe varır ya da mürettebatı askeri mahkemeye verilir. "
I'm gonna spend my life there. " Он сказал," Слушай, Боб, ты не можешь оплатить больничные счета Марг... He said, " Look, Bob, you can't pay Marg's hospital bills...
" Dinle Bob, Marg'ın hastane masraflarını ödeyemiyorsun.
I said, " If it's mechanical failure, we might be involved.
Öğrenin.
I asked Marg and she said no.
Cornell :
Я просил Боба. "John said :" - I'll come up, Henry. " "
" Sana sormadım.
He said, "Bob, come on up." So I finally went up.
En sonunda gittim.
И он сказал : "Я был уполномочен моим родственником, братом моей супруги... And he said :" I've been authorized by my brother - in-law Джэком Кеннеди, чтобы предложить вам занять пост министра финансов. "... Jack Kennedy, to offer you the position of secretary of the treasury. " Я сказал :" Вы сошли с ума.
Ve dedi ki : "Kayınbiraderim Jack Kennedy bana size hazine bakanlığı görevini teklif etme yetkisi verdi."
Я передал записку Джонсону, в которой сказал : I presented a memo to Johnson that said :
Johnson'a şöyle bir yazı sundum :
И если-бы я ответил, я бы сказал : And had I responded, I would have said :
Yanıt verseydim, derdim ki :
Может его поймали, а может он предатель.
Said'i yakalamış olabilirler veyahut Said bir hain olabilir.
Я знаю Саида, он не предатель.
Said'i tanıyorum, bize asla ihanet etmez.
Найди его до конца дня,
Gün bitmeden Said'i bul.
Ты видел Саида?
- Said'i gördün mü?
- Видели Саида?
- Said'i gördün mü?
Когда ты меня пытаешься злить, я начинаю сам себя бесить. И мой накал выражает все, что я сказал.
Well, when you're mean, I'm a trampoline, ( Tekerleme ) so everything you said goes back and hits your ugly head.
Потому что я люблю Саида для себя, без детей между нами.
Çünkü Said'i karşımda çocuklar olmadan, yalnızca kendime istiyorum.
I wanna hear it said they'll never part somehow
# Bizim için, asla ayrılmazlar demelerini isterim
People like you. - Oh. Anyway, I've--I've- - I've never said "thank you."
Her neyse, ben, sana hiç "teşekkür ederim" demedim.
And I'm not repressed or whatever it bloody said.
Ayrıca içime falan atmıyorum, her ne demekse.
"I'm the Lord of the Dance said he".
- Ben Dansın Efendisiyim dedi. - Yapma!
Когда я хотел услышать правду?
# When I want the truth to be said?
I thought you said no happy hour.
İçki içmediğini söylediğini sanıyordum.