Ihop перевод на турецкий
37 параллельный перевод
Сначала не захотел танцевать с девчонками в баре, потом мы пошли в "Айхоп", там девочки ещё круче, а ты куда-то провалился!
Önce o kaynayan kızlarla dans etmedin, sonra IHOP'ye gittik ve kızlar daha da sıcaktı ama sen kayboldun.
В следующий раз ты забудешь про среды в "Айхоп"... а потом про караоке по пятницам...
Yakında IHOP'taki çarşamba gecesini ve Karaoke'deki Cuma gecesini unutacaksın.
Пойдём туда в среду вместо "Айхоп"?
Çarşamba günü IHOP yerine oraya gidelim mi?
Но ведь в среду у нас "Айхоп".
Ama Çarşamba günü IHOP günüdür.
Да, но в среду у нас "Айхоп".
Evet, ama Çarşamba IHOP günüdür.
Я хочу французские оладьи, как в "Айхоп".
Ben IHOP'taki gibi Fransız gözlemesi istiyorum.
Точно такие же, как в "Айхоп".
Aynısını istiyorum. IHOP'taki gibi.
Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает.
Uyuyamadığı zamanlarda göbeğini okşayıp ona bir iki masal anlatırsanız veya IHOP mısır gevreği verirseniz işe yarayabilir.
Половинка кукурузной лепёшки "Айхоп".
Yarım parça IHOP mısır keki.
"Вафельное Ранчо" надирает задницу Айхоппу.
Gözleme Çiftliği, IHOP'un canına okur.
"Ihop".
Umarım.
Встретимся в "Блинах".
Ihop'da buluşuyoruz.
- Встретимся в "Блинах".
- Ihop'a gidiyoruz.
- Вы же знаете, что такое "Блины".
Ihop'u biliyorsun değil mi?
Мне нравится "Блины".
Ben Ihop'u seviyorum.
- Может, тормознём у...
- Bir IHOP'ta durup biraz- -
После двухчасового ланча в "Ihop".
Ihopta yediğim iki saatlik bir yemek sonrasında.
Это похоже на какую-то фигню с клиновым сиропом.
Yeni IHOP'taki şurup şişeleri gibi.
- Путевку в "Блинницу".
IHOP'ta kahvaltı.
то-нибудь позвоните в IHOP, так как мне нужны блинчики!
Birisi iHop'u arasın, gözleme istiyorum! Doğru mu duydum?
Теперь, чтобы посрать в ресторане, нужно выстоять 40-минутную очередь.
IHOP'ta 40 dakika kuyrukta beklemeden sıçamıyorsun bile!
Для начала члены клуба Вы должны сделать IHOP
İlk bir gruba girişin, konserin
Около 4х утра ты наконец то мне позвонила с христианской организации в Гринпоинте, откуда я тебя и забрала.
Ve gece saat 4.00 civarında Greenpoint'daki IHOP'dan beni aradın. Ben de gelip seni aldım.
Оу, тогда что бы ты не делал, не смотри видео которое сняла Макс, когда я валялась на парковке в IHOPе, вся покрытая сиропом.
O zaman, ne yaparsan yap, Max'in IHOP'un parkında her tarafım şerbet kaplı yerde yuvarlanırken çektiği videoma sakın bakma.
Кто из вас любит блинчики с клубникой и бананом? Я их обожаю!
IHOP'un çilekli ve muzlu kreplerini benim gibi seven birisi var mı?
К счастью, я работала миссионером в Международном Доме Молитвы в Тампе, так что я знаю, как держать такой удар.
Neyse ki Tampa'da ki IHOP'ta 6 ay çalıştım da kafama tava yemeğe alıştım.
Страна, где в любой закусочной IHOP ты можешь увидеть, как дерутся черные женщины. И где Убу считается хорошей собакой хотя он так и не сел.
Herhangi bir IHOP'a girip zenci kadınların kavga ettiğini görebileceğin hiç oturmadığı hâlde Ubu'nun iyi bir köpek sayıldığı bir ülke.
Да, он работает в "Айхоп".
Evet, IHOP'ta çalışıyor.
Это поможет нам продержаться до встречи на улице в 3 часа утра, а после встречи уж как-нибудь продержимся до свежего сытного завтрака в первом часу дня.
Bu bizi öğleden sonra 3'e kadar idare eder. Dışarıda yiyeceğimiz yemek de bizi ihop'ta yapacağımız kahvaltıya kadar idare eder.
Барбекю-блинчики?
- Mangal-IHOP?
- Не будь груб, или не получишь одного из этих прелестных подарочных сертификатов от IHOP.
- Kabalaşmayın. Yoksa bu nefis yiyecekler kuponlarından alamayacaksınız.
Сводить его в Дом Блинчиков... И спросить, кинет ли он нас?
Onu iHop'a götürüp bizi düdüklemesini mi isteyeceğiz?
Потому что в Айхоп "Старомодные блинчики"
Çünkü IHOP'ta meyveli krep var.
" Да и ладно. Поехали в ресторан IHOP.
Biz de "Bize ne, biz de krepçiye gideriz." dedik.
Я пошёл в блинную, поел и пришёл домой.
Onun yerine IHOP'a gittim, yemek yiyip eve döndüm.