Isaac перевод на турецкий
1,220 параллельный перевод
Если происходит солнечное затмение, согласно закону Исаака Ньютона, мы должны это чувствовать.
Isaac Newton'un yerçekimi kanununa göre güneş şu anda yok olsaydı bunu hissediyor olurduk.
Этот человек может доказать, что Исаак Ньютон, гениальнейший английский ученый, который вывел законы гравитации и описал, как устроена Вселенная, ошибался.
Tüm evrenin işleyişini kanunlarıyla belirleyen gelmiş geçmiş en büyük İngiliz bilim adamı Isaac Newton'ı iki yüzyıldan sonra yanlışlayacak kişi olabilir.
Если нет, тогда английская экспедиция опровергнет теорию немецкого ученого и докажет, что Ньютон прав.
Ama haklı değilse, bir İngiliz keşif seferi Alman bilim adamını yanlışlamış ve Sör Isaac Newton'u doğrulamış olacak.
Я Айзек Силби, пришел на собеседование.
Adım, Isaac Silby, görüşme için gelmiştim.
Айзек, не перестанешь звать меня по фамилии,
Isaac, eğer bana Dr. Shepherd demekten vazgeçmezsen...
- Айзек, если бы я знал, что снимок твой...
Isaac, eğer bu taramaların senin olduğunu bilseydim- -
Айзек, ты веришь, что я могу вытащить опухоль.
Isaac, bu tümörü çıkarabileceğime inandığını biliyorum.
- У Айзека опухоль спинного мозга?
- Isaac'in omurilik tümörü mü varmış?
Ты хоть знаешь, кто такой Айзек?
Affedersin ama, Isaac'in kim olduğundan haberin var mı? Hiçbir fikrim yok.
- Я узнал, что у Айзека неоперабельная опухоль.
Yeni duydum, Isaac'in ameliyat edilemez tümörü mü varmış? Bu Isaac'in tümörü mü?
Ты все еще ходишь, Айзек.
Hala yürüyebiliyorsun, Isaac.
- Хотя Айзек разрешил. - И ты знаешь, что это спасет ему жизнь.
- Isaac yap dediği halde hayatının kurtulacağını bildiğin halde.
- Айзек хочет, чтобы мы рискнули.
- Isaac risk almamızı istiyor.
Айзек, что такое?
Isaac, ne oldu?
Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
Burada iş yapan tek hayalet Sör Isaac Newton'un ruhu.
Эм..., Исаак Ньютон, мадам Кюри и Нильс Бор.
Isaac Newton, Madam Curie ve Niels Bohr.
Нет, Исаак говорил о страсти, музыке и Торе, и я просто... влюбилась.
Hayır, Isaac tutkudan, müzikten ve Tevrat'tan bahsediyordu... ben de... Aşık oluverdim.
Исаак, можете рассказать нам, что произошло?
Isaac bize, ne olduğunu anlatabilir misin?
Спасибо Вам, Исаак.
Teşekkürler, Isaac.
- Религия Исаака и Анны требует, чтобы они не действовали на упавший эрувический провод из-за Шаббата.
- Isaac ve Anna'nın inancı düşen eruv hattı için bir şey yapmamalarını gerektirir çünkü Şabat günü.
Это - начало путешествия в 2 600 лет которое мы пройдем вместе с тобой от древних греков через Исаака Ньютона к Нильсу Бору к Эрвину Шредингеру к голландским ученым у которых сейчас Леонард ворует идеи.
2.600 yıllık bir seyahatin başlangıcına beraber göz atacağız. Antik Yunan'dan tut Isaac Newton'dan Niels Bohr'a sonrasında Erwin Schrodinger'den Leonard'ın kazıkladığı Hollandalı araştırmacılara geliriz.
Это бюст сэра Исаака Ньютона.
Isaac Newton'un büstü.
25 декабря 1642 года, по юлианскому календарю, родился сэр Исаак Ньютон.
25 Aralık 1642. Rumi takvime göre Isaac Newton'un doğumu.
Послушай, сэр Исаак может находиться рядом с этой маленькой сладкой тростинкой.
Isaac Newton'u şu baston şekerin yanına asabiliriz.
Нет, Исаак отправится на верхушку!
Hayır. Isaac ağacın en tepesine asılacak.
Может быть сменим тему на Исаак Ньютон против Готтфрида Лейбница?
Konuyu Isaac Newton-Gottfried Leibniz karşılaşmasına kaydırabilir miyiz?
Идеи Коперника приводят в движение поезд научных открытий, что в конечном итоге приведет к Исааку Ньютону и открытию гравитации.
Kopernik'in fikirleri bir dizi bilimsel keşifleri harekete geçirdi....... ki bunlar sonunda Isaac Newton'a ve yer çekiminin keşfine yol gösterecekti.
Она сказала мне, " Где Айзак?
Bana, "Isaac nerede?" dedi.
Ты - вдохновение Айзека Азимова
# Robot, Isaac Asimov'un çalışması mı?
Ты - чудо Исаака Ньютона
# # Robot, Isaac Newton'un büyüsü mü?
Исаак, мой корректировщик.
Dedektifim Isaac.
Исаак, она испарилась, надо спросить соседей.
Isaac, onu hiçbir yerde bulamıyorum. Komşularına soralım.
Исаак, Исаак, что ты делаешь
- Evet, kovaladım. Isaac! - Isaac!
Исаак, официант мне сказал, что у нее на глазах были повязки.
Garson bana Sara'nın gözlerinin sargılı olduğunu söyledi, Isaac.
Исаак, ты однажды мне сказал, что когда ты смотришь мне в глаза, ты видишь там вселенную.
Isaac bir keresinde bana demiştin ki "Gözlerine baktığında, tüm kâinatı görebiliyorum."
Позовите врача, быстро!
- Isaac! Doktor çağır, çabuk!
Исаак, не мог меня бросить, я в этом уверенна.
- Ya da senin gibi. - Isaac beni terk etmedi, bundan eminim.
Слушай, Сара и Исаак полгода были любовниками.
Dinle... Sara ve Isaac altı aydır sevgililermiş.
Исаак сам настоял на том, чтобы он лично пошел за записью.
Isaac kayıtları almakta ısrar etti mi?
А сегодня я снова увидела иголки. Это он Джулия, это твой опекун.
Isaac'ın intihar ettiğine gerçekten inanıyor musun?
- Он больше любил Сару. Они не хотели волновать тебя.
Isaac bir intihar notu bıraktı.
И где они?
Isaac, neden?
У Айзека была костная шпора, или дисковая грыжа.
Isaac'in bir kemiğinde çıkıntı veya bir diskinde fıtık varmış, değil mi?
Рад был повидаться. Айзек, если я попаду туда, но удаление окажется слишком опасным, я буду обязан закрыть тебя.
Isaac, eğer içeri girip de çıkarmanın çok zor olduğunu görürsem sorumluluk duygusuyla hareket edip, hiçbir şey yapmadan kapamam gerekir.
Исаак, скажи что происходит? Нет, что происходит, Исаак?
Isaac, ne olduğunu söyle.
Исаак, свет дали.
Isaac, elektrikler geldi.
Хотя я сделала всё возможное.
Ama elimden geleni yaptım değil mi, Isaac?
Исаак!
Isaac?
Исаак?
Isaac?
Исаак, как такое возможно?
Isaac?
Именно там я познакомилась с Исааком.
Orası, Isaac ile tanıştığım yer.