Iz перевод на турецкий
5,414 параллельный перевод
Так на ней нет следов.
- Üstünde hiç iz yok gerçi.
А он оставил-таки отметину.
- Bir iz bırakmış.
Судя по рубцовой ткани, это случилось больше недели назад, но нет никаких следов связывания.
Yara izine bakılırsa birkaç hafta sürmüş, ama bağlandığına dair bir iz yok.
Похоже, это оставило штамп на его черепе.
Kafatasında iz bırakmış gibi duruyor.
Какой же предмет мог оставить такой отпечаток?
Ne tür bir cinayet aleti vücutta öyle bir iz bırakır?
Во времена Третьего Рейха нацисты навязчиво отмечали все, что было связано с их имуществом, особенно то, что имело ценность.
Nazi Almanyasında, Naziler temas kurdukları her şeye iz bırakmakla takıntılıydılar. Devlet malı olarak görüyorlardı. Özellikle de değerli eşya olarak.
Мы обыскали склад Рика, но никаких признаков золота.
Rick'in deposunu aradık ama hâlâ altından iz yok.
В остальном у жертвы было хорошее здоровье, никаких подозрительных отметок или ран.
Kurbanın sağlığı gayet yerindeymiş şüpheli bir iz yada yara yok.
Посмотри, возможно ли проследить со свалки до места, где убили нашу жертву.
Kurbanımızın nerede öldürüldüğünü söyleyecek bir iz bulabilecek misin bak.
Здесь больше нет вмятин.
Tek bir iz var.
Тело так и не нашли?
Ve cesedinden hiç iz bile yok mu?
Они буквально сбрасывают покров и, следовательно, оставляют след.
Gerçek anlamda su geçirmedikleri için iz bırakırlar.
Ньюкас оставил след на нашей команде.
Newcastle ekibimizin üstünde iz bıraktı.
Тогда мы ещё заметали следы.
Arkamızda iz bırakmadığımız zamanlardı.
Он бесследно пропал в 1782.
1782'de iz bırakmadan ortadan kayboldu.
Оставайся здесь и не проморгай Клэр Бэннет.
Sen burada kalıp Claire Bennet'ten bir iz var mı öğren.
Останься и не проморгай Клэр Бэннет.
Sen burada kalıp Claire Bennet'ten bir iz var mı öğren.
Что бы вы там не планировали, не оставляйте следов.
Ne planlıyorsanız, herhangi bir iz bırakmayın.
Как преступник, который надевает перчатки и стирает серийный номер с оружия, вы приняли меры предосторожности, чтобы не раскрыть себя.
Ayni silahın ustünde iz birakmamak icin eldiven giyen bir suclu gibi. her siber guvenligi kendini saklamak icin kullandm.
Остался цифровой след.
Dijital bir iz birakir.
Двое погибших, её и след простыл.
İki tane ceset, hiç bir yerde iz bırakmamış.
Следов катализатора нет, зажигательного устройства тоже.
Hızlandırıcı ya da yangın çıkaracak bir cihazdan iz yok.
Почти все эти следы содержат остатки того же вещества.
Hemen hepsi bu onlara aynı iz var.
Ну, потому что вещество на следах, собранных на месте убийства, гранулы на обуви подозреваемых... это молотая скорлупа грецкого ореха.
Peki, çünkü Iz kanıt, olay yerinde toplanan... şüphelilerin ayakkabı üzerinde granüller ceviz kabuğu öğütülür.
Они также содержат следы гипохлорита кальция.
Kalsiyum hipoklorit bir iz Onlar da içerir.
Обугливание и химические добавки.
Kömür yakma ve kimyasal iz.
Похоже молотая скорлупа даёт нам зацепку.
Hey, bu zemin ceviz kabuğu iz gibi görünüyor Ödedi olabilir.
Бери оружие и не оставляй следов.
Silahları alın ve hiç iz bırakmayın.
Многовато трупов оставляем.
Geride fazla iz bırakmaya başladık.
Ее нигде нет.
- Henüz bir iz yok.
Не оставляй ничего. Не переживай.
- Arkada hiçbir iz bırakma.
Ни следа Луиса.
Luis'den bir iz yok.
Я незнаю, была эта отметина там раньше или нет.
- O iz bu akşamdan önce orada var mıydı bilemiyorum.
Я понятия не имею откуда именно он идет.
Kaynağı konusunda hiçbir iz yok.
Там нет свежих следов протекторов шин.
Taze iz yok.
Это не убийство.
Cinayete dair bir iz yok.
Нет, птиц никаких не было.
İğrenç. Kuş cinayetine dair iz de yok.
Я проверил, отпечаток связан со списком проводов ФБР в Иллинойсе.
Araştırdım ve iz Illinois'de FBI sabıkasına işlenmiş bir tabancayla bağlantılı.
Никаких следов.
Takip edebileceğimiz bir iz yok.
И больше ничего.
Başka iz yok.
Но прежде они оставили свой след.
Ama onlar önce iz bırakanlar değil.
Ни камер, ни сумки, в которой они лежали.
Kameralar veya çantaya ait bir iz bulamadım.
Найтхорса нигде нет.
Nighthorse'dan hiç bir yerde iz yok.
Ну, возможно, на этой распечатке есть отпечаток.
Belki bu çıktı bize bir iz verir.
Я нашёл частичный.
Kısmi bir iz buldum.
Как это вяжется с уликами, найденными в Кадди?
Cadillac'tan bulduğumuz iz ne durumda?
Ну, мы нашли обе улики здесь, рядом с пассажирским сиденьем.
İki iz kalıntısını da burada bulduk. Yolcu koltuğunun yanında.
Ни признака Кэры.
Cara iz yok.
Никаких зацепок по Малькольму, но я пришел, как только смог.
Malcom'dan iz yok ama çabucak gelmeye çalıştım.
Нас учат не оставлять после себя никаких следов.
İz bırakmamak için eğitildik. tamam mı?
Не попадали в поле зрения У нас запущенна программа распознавания лиц в реальном времени со всех камер видеонаблюдения.
İz yok. Gözetleme kameralarında, gerçek zamanlı yüz taraması yapıyoruz.