Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ K ] / Kah

Kah перевод на турецкий

45 параллельный перевод
Я выбирал разные маршруты и ездил то по одной, то по другой линии.
Değişik güzergah seçmeye özen gösteriyor, kah o hatta kah bu hatta seyahat ediyordum.
Как взрывы ветра, рыщущего слепо то к северу, то с севера на юг
Rüzgardan daha tutarsızdır düşler. kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan.
В приливе ласки и порыве гнева.
kah kızıp uzaklaşarak oradan yüzünü çiylerin damladığı güneye çeviren rüzgar.
То робостью, то ревностью томим ;
Kah ürkeklik kah kıskançlıkla üzgün ;
То улыбался,
Kah yüzü güler
То слезы лил он,
Kah gözyaşına kapılır,
То слезы лил он!
Kah gözyaşına kapılırdı!
А страсть Софи была одновременно погружением в плотское забытье и бегством от воспоминаний и скорби.
Sophie'nin ki ise şehevi bir suya dalmak... hatıra ve kahırlardan uçmak gibiydi.
Я не стану к нему подкрадываться и убивать его как какого-нибудь ках'плакта.
Gizlice yatak odasına süzülüp "kah'plakt" gibi onu öldürmeyeceğim.
Хо-хо-хо-хоть... ты усрись, но здесь очень жарко!
Kah-kah-kah kahretsin, burası çok sıcak değil mi!
Речь о сновиденьях, они плоды бездельницы-мечты и спящего досужего сознанья.
Kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan kah kızıp uzaklaşarak oradan yüzünü çiylerin damladığı güneye çeviren.
Или лучше сказать супернули?
Yoksa, süper kahırlananlar mı desem?
Вот, черт!
Kah...
Стать героем?
Kah... Kahraman olmak.
Ка-тро ста-джи-они?
Kah-tro sta-gee-on?
И последнее - запах. Нам нужно замаскировать запах этого Том Ка Гай.
Son olarak koku.Bu Tom Kah Gai kokusunu bastırmalıyız.
Все это нытье, все эти многострадальные...
Tüm o dırdırlar ve uzun süre kahır çekmeler...
Вы будете смеяться и плакать.
Kah güleceksin, kah ağlayacaksın.
Вы будете...
Kah...
Ќо избегание этих самых невзгод, принесЄт тебе страдание, которого можно было бы избежать. "
Ama belki de bu geri kalış kaçınabileceğin tek kahırdır.
что этим обрываешь цепь сердечных мук и тысячи лишений, присущих телу.
düşünün ki uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin, çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
У твоей соседки были мысли о самоубийстве, чувство разбитости, низкая самооценка?
Oda arkadaşının hiç intihara eğilimli düşünceleri var mıydı? Kahırlandığını gördün mü hiç veya kendine haksızlık ettiğini?
Ех цасо ках.
Eh caso kah.
А завтра очи Красоты тускнеют.
Körpe aşka da yarına kalmadan dolar kahır.
Ебать!
Kah.. sin..!
Уверяю вас, ваш тромб предрекает большое будущее.
Kah pıhtınızın geleceğinizin anahtarı olduğundan emin olabilirsiniz.
Совсем... Спит?
hayır... kah.... uyuyor mu?
Выдирает пищевод из области шеи.
K-k-k-kah! Yemek borusunu boynundan çıkarır.
Время ням-нямать.
# Kah kah kahvaltı zamanı #
К... Ка...
Kah...
Я был марионеткой, бедняком, пиратом, поэтом, пешкой и королём,
* Kah bir kukla olmuşum * * Kah bir züğürt, kah bir korsan, kah bir şair * * Kah bir piyon, kah bir kraliçe olmuşum *
Я былa марионеткой, бедняком, пиратом, поэтом, пешкой и королём,
* Kah bir kukla olmuşum, kah bir züğürt, kah bir korsan, kah bir şair * * Kah bir piyon, kah bir kraliçe olmuşum * *
Можно подобрать к нему омоним?
Hem eş sesli de oluyor. Üzüntü olan kahır ile aynı.
Сначала - "красивая", а потом застрелить готовы.
Önce "Çok güzelsin". deyip sonra kahırdan öldürürler.
"Габба наб наб ду ра ка". Это значит : "Чем бы дитя не тешилось".
"Gubba nub hub doo rah kah." "Geceleri uyumanı ne sağlıyorsa." demek.
Вы должны будете предоставить единую историю болезни, сдать кровь на анализ и пройти осмотр у психиатра.
Ulusal Sağlık Kartı'nızı gösterip, kah tahlili ve kısa bir fizik muayene yaptırmanız gerekiyor.
Это "Ка-Бэ".
"Kah-ben" diye okunuyor.
Конечно, ей многое пришлось терпеть.
- Tabii, çok kahır çekti.
Я плачу лишь по случаю горя.
Ben sadece kahırdan bağırıyorum.
Те же сожаления и их отсутствие, та же злость и раскаяние.
Aynı pişmanlık ya da pişman olmayış. Aynı öfke ve kahır.
Выбираешь половину дозы кофеина, соевое молоко... А ты все-еще не знаешь, что я буду пить.
Yarım bardak bi kah... ve sen sevdiğim içeceği bile bilmiyorsun..
Снег падал без перерыва, наметая огромные сугробы.
Gece rüzgarının bıçaklaştırdığı hava, bir mezar havası gibi hareketsiz ve kahırlandırıcıydı.
Че...?
Kah...?
Дерьмо!
Kah.. sin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]