Koni перевод на турецкий
63 параллельный перевод
Для сухого Мартини идеальны классические конусные бокалы.
Moda değişti. Aslında sek martini için en uygunu, koni biçiminde, klasik bardaklardır.
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э.
Bu koni yaklaşık M.Ö. 2350 yılında yapıldı.
Если тьi собираешься прохлаждаться, отправляйся на Кони-Аленд.
Niyetin böyle oturmaksa, Koni Adası'na git daha iyi.
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн. Поразительно!
Geniş bant ışık frekanslarını bulmak için retina koni ve çomakçıkları.
Это был конический летающий аппарат футов 15 в длину, летевший со скоростью, ну, примерно Махов двенадцать ( 2 ).
4 buçuk metre uzunluğunda ve sanırım 12 mach hızla giden koni şeklinde bir uzay mekiği.
Я одолжил у них несколько конусов... когда чистил свою полосу "только для автопула".
Otopark şeritlerimi süpürürken onlardan birkaç koni ödünç aldım.
Регулируемые амортизаторы.
Koni ayarlanabilir amortisörler.
Коничива.
Lütfen tekrar edin. Koni-çiva.
Я взял карту в мотеле "Уютный Конус".
Tatlı Koni Moteli'nde bir haritam var.
- Отлично. "Уютный Конус", значит.
Sorun değil. - Evet, Tatlı Koni.
Такие, в виде конусов.
Koni gibi olanlardan.
Я проделал скрепкой небольшое отверстие в парусине и расширил его конусообразным концом щариковой ручки.
Tel raptiyeyle küçük bir delik açtım, ve brandadaki deliği koni şeklindeki bir tükenmez kalemle genişlettim.
Наконец, мы придумали катушку конической формы... такую, что леска, распутываясь, будет очень легко проноситься по воздуху.
Sonunda koni şekline sahip bir bobin dizayn ettik bu sayede misina çözülecek ve havada çok rahatça gidecekti.
Обожаю цыпочек, витающих в облаках!
Kafasında koni olan hatunlara bayılıyorum.
Вы не можете решить все проблемы с конус мороженого.
Yapamazsın Bir dondurma koni ile tüm sorunları çözemessin.
Левее. А почему мы без конусов?
- Neden koni kullanmıyoruz?
Кон
Koni.
Ора.. оратория, оральный кон оракул кон, оранжевый кон, ор...
Turkuaz, tutku koni. Tutkal koni, turuncu koni.
Оранжевый конус.
Turuncu koni.
Клoш, шaпepoн, кикa, шлык, тpeyгoлкa, coмбpepo, кaшпo, шaпoкляк, кукoль, пaнaмa, кoтeлoк, чaлмa, бepeт, кoлпaк, тюpбaн, тpeух, кapтуз...
Çan, koni, matem, takke, file, barbuş, sarık, kipa, tüylü şapka, fötr, bere, melon, iki köşeli, üç köşeli, saç bağı, bağcıklı bone, yelpaze, yatak başlığı, garibaldi, fes...
Отпусти его, сволочь!
Onu, koni olsun!
Как?
"Koni", geometrideki gibi mi?
≈ сли вы отрежете ломтик и удалите его, а после этого сложите пиццу, получитс € что-то вроде конуса. усок пиццы похожий на конус.
Eğer buradan bir dilim pizza kesersem, bu şekilde kıvırırsam pizza koni gibi görünür.
Я определил что это яд конической улитки.
Zehrin, koni kabuklu salyangoza ait olduğunu tespit ettim.
Доктор я кое-кого знаю у кого есть коническая улитка в меню.
Menüsünde koni kabuklu salyangoz olan birini biliyorum Doktor.
У меня колбочки и палочки набекрень и трава это исправляет.
Koni ve çubuk hücrelerim çarpık duruyormuş. Ot da onları düzeltiyor işte.
Кони предлагает деньги за твою голову.
Çünkü Koni başına para koydu.
То же самое они говорили и про Кони в самом начале.
En başında Koni için de aynısını söylemişlerdi.
Программа изоляции запущена.
Koni aktivasyonu başlatıldı.
Изоляция активирована.
Koni aktivasyonu başlatıldı.
Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть.
Spinosaurus'un koni biçimindeki dişleri avını parçalamaktan ziyade sıkıca tutmak için evrimleşmiştir.
Зубы - прямые и конические.
Dişleri düz ve koni biçimindedir.
Я купила конусообразный лифчик.
Ama koni sütyen almıştım.
Это высококлассная кофемолка с коническим жерновом. Знаешь, что это значит?
Üst kalite ve koni şekilli bir kahve değirmeni.
Если не прекратишь, то я надену на них конус как у собак.
Eğer bunu yapmayı kesmezsen orana bir koni kondurtturacağım.
По-видимому, орудием убийства, было что-то вроде тяжелого куска трубы, только суженного к концу.
Cinayet silahı ağır, boru gibi bir şeymiş. Ucu koni şeklinde.
Цель - накапливать конусы.
Amaç koni biriktirmek.
Четыре конуса приносят победу, но чтобы получить конус нужно построить цивилизацию.
Dört koni toplayan kazanır, ama koni toplayabilmek için medeniyet kurmak gerek.
Конической формы.
Koni şeklindeler.
В сетчатке есть клетки, известные как колбочки.
Retinada koni olarak bilinen hücreler vardır.
Небольшой процент женщин имеют четыре, что позволяет им видеть цвета, недоступные большинству из нас.
Kadınların küçük bir bölümünde bize görünmez olan renkler görmelerini sağlayan dördüncü bir koni vardır.
Вы предполагаете, что у Ника их четыре?
Nick'te de dördüncü bir koni mi var diyorsunuz yani?
В той области, где есть аномалия, может быть четыре или пять колбочек.
Anormallik görülen bölgede dördüncü ya da hatta beşinci bir koni olabilir.
- Свёкла, лимон, имбирь и эхинацея. - Фу.
- Pancar, limon, zencefil ve koni çiçeği.
Как мороженое в рожке!
koni İçinde! Sadece dondurma gibi!
Держимся внутри конусов!
koni içine tutmak için var!
Нельзя заезжать за конусы!
Sen zannediyorsunuz koni kalmak için!
Внутри конусов!
koni İçinde!
Сэр, за конусы не выезжать!
Tamam efendim, koni içinde!
- Что?
- Tatlı Koni'de kalmak ister misin?
Конус N1, если пожелаешь.
Bir numaralı koni, tabii istersen.