Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ L ] / Lc

Lc перевод на турецкий

1,392 параллельный перевод
Воздух накалился, но уладят ли они все или начнется война?
Kıvılcımlar uçuşuyordu tabii. Fakat bu bir üçlü mü olacak? Yoksa harekatın başlangıcı mı?
Менее чем через день на расстоянии в 150 млн. км линии связи на Земле начали искриться.
Bir günden daha kısa bir süre sonra, 149 milyon km ötede Dünya genelindeki iletişimi taşıyan kablolar kıvılcım saçmaya başlıyor.
Разряд.
O kıvılcım.
А я-то подумал, прежняя искорка.
Ben de sanmıştım ki, eski kıvılcım geri döndü.
Я же говорил, что между ними что-то есть, а ты отказывался верить!
Ben aralarında bir kıvılcım var derdim ve sen de "imkânsız" derdin.
Я смешал его немного с бручничным соком.
Evet, biraz kızılcık karıştırdım.
Я буду так счастлива, когда ты наконец заново испытаешь все, и искра удивления в твоих глазах потухнет.
Herşeyi yeniden tecrübe edip, gözlerindeki o meraklı kıvılcım ; yerini tekrar karanlığa bıraktığında, çok mutlu olacağım.
О, Маршалл, ты уже делаешь клюквенную подливку?
Marshall kızılcık sosunu hazırlıyor musun?
- Это был кримпинг, сэр.
- Bu kıvılcımdı, bayım.
Низкий, грязный кримпинг.
Yavaştan ve edepsiz kıvılcım.
- Кримповые девственницы.
- Kıvılcımlı bakirler.
Потому что ты втянул меня в кримп.
Beni kıvılcıma sen sürükledin.
Я заглянул в темные глубины и вытащил оттуда кримп.
Karanlığa ulaştım ve ordan bir kıvılcım çektim.
- Кримпинг?
- Kıvılcım gibi mi?
- Ты говоришь, мы должны кримповать.
- Kıvılcımlamalıyız diyorsun yani.
Синхронный кримп!
Senkronize kıvılcımlama!
Ууу, мы кримперы!
Biz kıvılcımcıyız!
- Это называется кримпинг.
- Bunun adı kıvılcımlama.
- Я тоже хочу кримповать.
- Ben de kıvılcımlamak istiyorum.
Мы бы не изобрели кримп без наших друзей.
Arkadaşlarımız olmaza kıvılcımlamayı keşfedemezdik,
Мы кримповыли годами - по ночам, в своей комнате, пока никто не видит - но мы это делали.
Biz yıllardır kıvılcımlıyoruz - geceleri odamızda, kimseler bakmazken.
Мы создали кримп.
Kıvılcımlamayı biz başlattık.
Мы изучали кримпологию.
Kıvılcımoloji okuduk.
Мы истинные кримперы.
Biz kıvılcımın yaratıcılarıyız.
Мы вас легко перекримпуем.
Sizi fena kıvılcımlayacağız.
- Мы перекримпуем вас нежно.
- Sizi hafifçe kıvılcımlayacağız.
- Мы вас закримпуем на неделю вперед.
- Sizi gelecek haftaya kıvılcımlayacağız.
- Мы закримпуем вас обратно в 1982.
- Sizi 82 senesine kıvılcımlayacağız.
- Мы накачаем вас своим кримповым насосом.
- Sizi kıvılcım pompamızla patlatacağız.
Похоже, сейчас будет состязание по кримпу!
Bir kıvılcım savaşı izleyeceğiz galiba!
Кримповый квартет.
Dört kişilik bir kıvılcım.
# Кримп-крипм, давай-давай,
Kıvılcımcılar, kıvılcımcılar, hadi, hadi
# Кримп-кримп, повторяй.
Kıvılcımcılar, kıvılcımcılar, sorun bana bakalım
# Кримп-кримп, обломитесь!
Kıvılcımcılar, kıvılcımcılar, pişkin pay
# Кримп, кримп.
Kıvılcımcılar, kıvılcımcılar
# Кримп-кримп, пинг-пон
Kıvılcımcılar, kıvılcımcılar, ping pong
# Кримп-крипм, давай-давай,
Kıvılcımcılar, kıvılcımcılar, hadi şimdi
# Кримп-кримп, повторяй.
Kıvılcımcılar, kıvılcımcılar, sorun bana
# Кримп-кримп, прочь с дороги!
Kıvılcımcılar, kıvılcımcılar, bunu ödeyeceksiniz
# Кримп-кримп, уносите ноги!
Kıvılcımcılar, kıvılcımcılar, çekilin yolumdan
# Кримп-кримп, Идите на хер.
Kıvılcımcılar, kıvılcımcılar, siktirin gidin!
Мы короли кримпа.
Biz kıvılcımın krallarıyız.
Кстати, а куда конкретно можно пойти с кримпингом?
Evet. Kıvılcımlayarak nereye gidebilirsin ki?
Но человеческая жизнь это лишь короткая вспышка.
Ama insan yaşamı değersiz bir kıvılcımdır.
Провода на столбе искрят.
Elektrik direğinden kıvılcımlar çıkıyor!
Если все усилия, окажутся, напрасны, я сожгу его искрой в моей груди.
Tüm çareler tükenirse onu göğsümdeki kıvılcımla birleştireceğim.
Можно стаканчик клюквенного сока?
Bir bardak kızılcık suyu alabilir miyim lütfen?
- Еще клюквенного сока? - Не хочу, спасибо.
- Bir kızılcık suyu daha ister misiniz?
Почему, в твоей спальне, голая женщина'?
Niçin yatakodanda çırılçıplak bir kadın var acaba?
Слово, которое читается туда и обратно одинаково.
Kelime kılçıksız buğdayın aynı öne ve arkaya gitmesi gibi.
Вытащи из рыбы косточки для меня.
Benim için balığın kılçığını ayıkla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]