Ll перевод на турецкий
18,487 параллельный перевод
Это комбинация из подползания, хитрой маскировки и - не собираюсь писать книгу за Вас - но могло бы помочь, если бы у графа была деревянная рука.
Sürünerek ilerleme ve akıllıca bir kılık değiştirme kombinasyonu yaptık. Kitabınıza karışmak gibi olmasın ama Kont'un tahta bir eli olsa çok iyi olurdu.
- Не извиняйся! Поумней!
- Üzgün olma, akıllı ol!
умнее всего будет просто попрощаться.
Bence yapılacak en iyi, en akıllıca şey... elveda demek.
Разыскивал пару лет, но она была там.
Birkaç yıllık araştırmanın sonucu ama oradaydı.
Это самое умное из всего, что сделала Кэролайн с тех пор, как я её встретила.
Caroline'ın tanıştığımızdan beri yaptığı en akıllıca şey bu.
М : Док Холлидей портит своим 130 летний конем борозду Вайнонны Эрп.
Doc Holliday 130 yıllık yaşlı, yabani atını
Николь проверила устройства, подключенные к нему и вышла на активные умные часы, которые передают сигнал с этой сортировочной станции.
Nicole, bağlantılı olduğu cihazları aradı ve bu terk edilmiş tren istasyonundan sinyal göndermekte olan akıllı saate denk geldi.
М : Итак, сигнал часов идет отсюда.
Pekâlâ, akıllı saat içeriden sinyal gönderiyor.
Предполагалось, что она будет сильнее, умнее и быстрее, чем обычная собака.
Normal köpekten daha güçlü akıllı ve hızlı olması amaçlandı.
Армия хотела, чтобы животные были быстрыми, сильными и умными, практически, чтобы они говорили.
Ordu bizden hızlı, güçlü akıllı neredeyse onlarla konuşabilen bir hayvan istedi.
Мы думали, что Злая Королева придумает что-то умнее, чем подтолкнуть Злую Ведьму к роману с самим дьяволом. - Полегче, ребята.
Kötü Kraliçe'nin, Kötü Cadı'yı yaşayan en iğrenç adamla aşk yaşamaya göndermeyecek kadar akıllı olacağını da düşünür insan.
Она умная, прогрессивная и одаренная.
Akıllı ve ileri görüşlü. Kıvrak bir zekası var.
Он позер со смартфоном.
Akıllı telefonuyla ilgi meraklısı biridir.
Один человек предвидел катастрофу, сОздал ковчег и отобрал людей, чтобы усыпить их на 2000 лет и не дать погибнуть человечеству.
Bir adam facianın yaklaştığını gördü. İnsanlık için bir Nuh Gemisi inşa edip seçilmiş kişilerle birlikte 2000 yıllık bir uykuya daldı ve insanlığın yok olmasına engel oldu.
Мы даже не представились друг другу.
Daha adam akıllı kendimizi bile tanıtmadık.
Нужно придумать что-то поумнее.
Daha akıllıca çalışmalıyız.
Ты умная, маленькая собачка.
Akıllı küçük köpek.
Я хочу сказать, ты красивая, и умная, и вредная, но в привлекательном плане.
Yani, sen çok güzelsin ve-ve akıllısın ve sen-sen kırıcısın ama seksi bir şekilde.
Итак, на данный момент я уверен, что Алекс решила, что это я дал Рейне сбежать, что, разумеется, не так.
Bu yüzden artık emin alex karar verdi edişinin. Bu, Rayna kaçmasına izin kişi benim ı'll Tabii ki yanlıştır.
Разумный ход.
- Akıllı bir seçeneğe benziyor.
Посмотрите, какой ты умный.
Şu haline bak akıllıymış gibi davranıyorsun.
Ты думал, что такой умный, делая ставки по всему Далласу.
Dallas'ın tamamında o bahisleri yaparak akıllı davrandığını sanıyordun.
Сильной, умной, бесстрашной.
Güçlü, akıllı ve korkusuz.
Это потому что ему 100 лет.
Çünkü yüz yıllık.
Ста лет страданий достаточно. Хватит, Пит.
Yüz yıllık acı yeter, yeter Pete!
Поишь нашим виски этого незнакомца? И рассказываешь ему столетнюю историю Хорасов и Питов, и какие они были святые?
Tanımadığın birine viski verip yüz yıllık hikâyemizi Horace ve Pete'in nasıl aziz insanlar olduğunu mu anlatmak istiyorsun?
У него смарт часы.
Bir akıllı saati var.
Мужчина со смартчасами на самом деле Винсент Грант.
Akıllı saati olan adam asıl Vincent Grant.
Получается, Винсент должно быть переделал свои смартчасы в электромагнитное поле эмиттера.
Öyleyse Vincent akıllı saatini elektromanyetik alan yayıcıya çevirmiş olmalı.
И если он умен. он использует другое имя.
Ve eğer akıllıysa, başka bir isim kullanıyordur.
Я видела еще кое-что на смартчасах. во время прошлого сшивания.
Önceki bağlanmada akıllı saatinde birşey görmüştüm.
У Токийского метрополитена есть приложение, доступное на смартчасах.
Tokyo metro sisteminin akıllı saatler için uygulaması varmış.
И сейчас это не очень умно с твоей стороны.
Bu yaptığın hiç akıllıca bir hareket değil.
Вот это умный дракон.
Bu akıllı bir ejderha.
Ненавижу умных драконов.
Akıllı ejderhalardan nefret ederim.
И смотришь на тело 84-летнего мужчины и видишь раскрасневшуюся кожу, и вспотевшую от работы, которую он делает всю свою жизнь.
Adamın 84 yıllık vücuduna, kırmızıya dönmüş cildine baktığında ve hayatı boyunca yaptığı gibi işiyle uğraşırken ter kana battığını görürdün.
Обама : Сегодня, после 2х лет переговоров
Bugün, iki yıllık pazarlığın sonunda,
- Очень умно.
- Akıllıca.
Так что татуировка, хоть и не такая остроумная, как "Пьяница Навсегда", по крайней мере, имеет смысл.
Wino Forever kadar akıllıca olmasa da en azından dövmenin teması doğru.
Рори умна. Она говорит так, будто ей не нужны субтитры.
Rory de akıllı ama konuşmaları alt yazı gerektirmiyor.
Хорошо ли учатся?
Akıllılar mı?
Похоже, что её ум только яснеет от алкоголя.
Daha akıllı ve daha tutarlı oluyor sanki.
Или же просто кажется, что её ум яснеет.
Ya da belki de sadece daha akıllı ve tutarlı görünüyor.
Мы были женаты 50 лет.
50 yıllık evliydik.
Шикарная девушка!
Akıllı kız.
И это было сто лет назад.
Kaç yıllık şey.
Сколько лет этому фонтанчику с питьевой водой?
Şu çeşme kaç yıllık?
Я была его женой 50 лет.
50 yıllık karısıydım ben onun.
Это организация с 90-летней историей, и она имеет для людей большое значение.
90 yıllık gazete, birçok kişi için önemi büyük.
- И контракт на восемь миллионов лет.
- Sekiz milyon yıllık bir anlaşması var.
я почувствовала, что твой шрам снова открылся тогда хорошим ходом была бы Вэлэри забирай свою девушку и беги с ней снова но это не тот, кто тебе нужен не Вэлэри и даже не Кэролайн тебе был нужен Деймон
I senin yara yeniden hissetti. Sonra sağ. Akıllı çalma olmuştur Valerie'yi olurdu.