Luthorcorp перевод на турецкий
224 параллельный перевод
Хорошо, может быть это убедит LuthorCorp наконец убраться из Смолвиля.
Belki de bu Luthor Şirketi'ni Smallville'den çıkmaya ikna eder.
Если LuthorCorp будет продолжать, тогда их не будет больше.
Eğer Luthor Şirketi inşaata devam ederse artık olmayacak.
В этих пещерах, под новым местом LuthorCorp.
Luthor Şirketinin inşaat alanının altındaki mağaralarda.
Если строительство нового комплекса LuthorCorp продолжится, пещеры будут уничтожены вместе с древними рисунками, которые нарисовали предки Кайлы.
Bu yeni bina tamamlanırsa mağaralar ve Kyla'nın atalarının çizdiği tablolar yok olacak.
Это идея LuthorCorp о мирном сосуществовании?
Bu Luthor Şirketi'nin iyi geçinme anlayışı mı?
Его подставили, я думаю, что это LuthorCorp.
Tuzağa düştü. Luthor Şirketi tarafından.
Но, мама, кто-то из LuthorCorp положил окровавленное полотенце в мусорку Джозефа.
Luthor Şirketin'den biri çöpüne o kanlı havluyu koydu.
После смерти Лекса Лутеркорп не заинтересованы в маленьком кафе в Смолвиле.
Lex'in gitmesiyle birlikte, Talon, LuthorCorp muhasebesine dahil oldu..... Ki, Smallville'de bir kafe ile ilgilenmiyorlar.
LuthorCorp Plaza.
LuthorCorp Plazası.
Добро пожаловать назад в LuthorCorp, сын.
LuthorCorp'a tekrar hoş geldin, evlat.
Когда я наградил его за усердную работу и преданность LuthorCorp он был так горд.
LuthorCorp'a bağlılığı ve sıkı çalışması nedeniyle, Onu terfi ettirdiğimde,... Çok gururlanmıştı.
Думаю, вы выясните, что ваш компьютер одолжен школе как собственность LuthorCorp.
Sanırım biraz araştırırsanız, Kişisel bilgisayarınızın, LuthorCorp tarafından okula ödünç verildiğini Öğreneceksiniz.
Что я понимаю, доктор, это то, что страховая компания LuthorCorp настояла чтобы я прошел пять психотерапевтических сеансов.
Benim anladığım, doktor, LuthorCorp'un sigorta bölümü benim beş seans psikiyatrik tedavi görmemi istediler.
Я надеюсь, что твое предложение управлять LuthorCorp вместе еще в силе.
Umuyorum, LuthorCorp'u birlikte yönetme teklifin, hâlâ geçerlidir.
Это было великодушно с твоей стороны, установить что наследники должны автоматически получать 10 % акций LuthorCorp.
Yaşam tröstünü, varislerinin otomatik olarak Luthor Şirketi'nin yüzde 10'unu alacak şekilde hazırlaman çok cömertçeydi.
Теперь твоя компания является собственностью LuthorCorp, и это все мое.
Artık şirketin bir Luthor Şirketi malı olduğundan sana ait olan her şey artık bana ait.
Видишь ли, я тут просмотрел финансовые документы LuthorCorp и понял, что стою в пять раз больше, чем ты мне предлагаешь, и это если только принимать во внимание тот финансовый отчет, который ты предоставляешь Дяде Сэму.
Luthor Şirketi finanslarına baktım ve meğersem bana önerdiğin paranın beş katıymış değerim. Ve bu sadece Sam amcaya bildirdiğin kazancına göre.
Они принадлежат LuthorCorp но я не нашел связи с моими бабушкой и дедушкой.
Sahibi LuthorCorp ama büyükbabamla olan bağlantıyı bulamadım.
Папа, я думал что показал что я снова целиком и полностью предан LuthorCorp и тебе.
Baba, geri döndüğümü ve de... sana ve LuthorCorp'a tamamen bağlı olduğumu, Açıklığa kavuşturduğumuzu düşünüyordum.
Я приветствую твое возвращение в LuthorCorp.
LuthorCorp'a olan yenilenmiş sözünü, Takdir ediyorum.
Папа, если ты хочешь обвинить кого-то в неудачах LuthorCorp, то почему бы тебе не посмотреть в зеркало?
LuthorCorp'un sorunları için birini suçlayacaksan aynaya baksana.
Я финансировал много образовательных поездок, через фонд LuthorCorp. И что?
LuthorCorp Vakfı'na birkaç eğitim kazısı yaptırttım.
Я должен вернуть ее в LuthorCorp обратно.
Onu Luthor Ş.'ye götürmeliyim.
Я провела своё исследование и выяснила, что LuthorCorp оплатила похороны.
Araştırmamı yaptım. Chloe'nin cenaze masraflarını LuthorCorp ödemiş.
Кларк, найди связь с LuthorCorp.
Clark, LuthorCorp bağlantısını bul.
Контроль над LuthorCorp.
LuthorCorp'un idaresi.
Достаточно удачливым, чтобы привлечь внимание программы обучения по обмену, под эгидой моего отца.
Babamın LuthorCorp uluslararası değişim programı bursunu alacak kadar becerikli.
Ты хочешь, чтобы я выслал студента по обмену, принятого LuthorCorp?
Mübadele öğrencisini attırmamı mı istiyorsun?
Для вас всегда будет место в LuthorCorp.
Ne zaman dönmek istersen Luthor Ş'de seni bir iş bekliyor.
Добро пожаловать в LuthorCorp.
Luthor Ş.'ne hoş geldiniz.
Это охрана LuthorCorp.
Bu Luthor Ş. güvenliği.
Мы застряли в лифте LuthorCorp, трос оборвался и мне пришлось остановить лифт.
Luthor Ş.'deki asansörde sıkışmıştık ve kablo koptu ve durdurmak zorunda kaldım.
Я подержу это в особняке, в течение нескольких дней, прежде чем отправлю в хранилище в LuthorCorp.
LuthorCorp'taki kasaya gitmeden birkaç günlüğüne burada tutuyorum.
У Джейсона этим утром была встреча в LuthorCorp.
Jason'ın bu sabah LuthorCorp'ta görüşmesi varmış.
Ты говорил, что Джейсон и Хлоя оба были в LuthorCorp сегодня?
Jason ve Chloe LuthorCorp'a gitti demedin mi?
Знаешь, я только не понимаю, почему Джейсон не сказал мне, что у него была встреча в LuthorCorp.
Jason, LuthorCorp'ta görüşmeye gittiğini neden bana söylemedi, anlamıyorum.
- Как и LuthorCorp.
LuthorCorp da.
Кларк, за исключением Джейсона, я понятия не имею, как заразились все, кто был вне LuthorCorp.
- Clark, Jason hariç LuthorCorp dışından kimsenin etkilendiğini bilmiyordum.
Я не могу получить подтверждение от LuthorCorp.
LuthorCorp'tan açıklama alamıyorum.
Этот замок, LuthorCorp, автомобили, реактивные самолеты, все. Даже запонки в рукавах твоей рубашки.
Bu şato, LuthorCorp, arabalar, jetler her şey, gömlek düğmelerine kadar?
Поверь мне, твоему отцу будет гораздо лучше держаться подальше от LuthorCorp.
Güven bana, baban Luthor Ş'yi arkasında bırakmakla iyi etti.
- Из LuthorCorp?
- Luthor Ş'den mi?
Это ведь ты вломилась на завод LuthorCorp той ночью, не так ли?
Geçen gece Luthor Ş. fabrikasına girdin değil mi?
Тогда, может быть, ты предоставишь мне укороченную версию твоей экскурсии по заводу LuthorCorp той ночью.
O zaman bana Luthor Ş'ye olan ziyaretinin kısa özetini anlatırsın diye umuyordum.
Ее чем-то накачали в LuthorCorp, и я думаю, что это влияет на нее не в лучшую сторону.
Ona bir şey bulaşmış. Onu hasta ediyor.
Она работает над статьей о LuthorCorp, проект называется "Легкомыслие".
Luthor Ş. projesi Levitas hakkında bir hikaye üzerinde çalışıyordu.
Я могу понять, почему вы позаимствовали одну из карточек доступа в LuthorCorp.
Bizim Luthor Ş. güvenlik kartlarımızdan birini aldığınızı biliyorum.
Я знаю, что LuthorCorp было гражданским подрядчиком, когда вы были главным.
Sen işin başındayken Luthor Ş. işi yaptırandı biliyorum.
Мистер Дойл, мой друг проник в лабораторию LuthorCorp. Там продолжали исследования по проекту "Легкомыслие".
Bay Doyle, bir dostum Luthor Ş laboratuvarına daldı Levitas araştırmasının devam ettiği.
In the "when it rains, it pours" category, my dad just got laid off from LuthorCorp.
"Yağmur yağarken bardaktan boşanır" kategorisinde babam da Luthor Ş.'de işini kaybetti.
Адвокаты LuthorCorp составили на них базу данных в прошлом году.
LuthorCorp'un avukatları geçen yıl veri tabanını hazırladı.