Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ M ] / Mala

Mala перевод на турецкий

348 параллельный перевод
Ты и твое чувство собственности!
Sen ve senin şu mala tapıcılığın!
но в капиталистическом обществе потребительная ценность – материальная основа меновой стоимости.
"Ama kapitalist toplumda ayni zamanda değisim değeri mala yedirilmistir " değisim değeri. "
Посмотрите, какую красивую вещь я вам принёс.
Bu sabah elime düşen şu mala bakın.
Мне нужно завтра на утро, а то не смогу пойти в школу
Yarın için biraz mala ihtiyacım var aksi halde okulda gidemem.
Вот он, в луче света, - плохо смотрится...
- Duvara! O spot ışığındaki iyi bir mala benzemiyor!
Большинство не питает никакого уважения... ни к клиентам ни к их собственности.
Ne müşteriye saygı kalmış, ne de mala.
Уверен, он окажется идентичен украденному у конной полиции.
Tahminim, Kanada polisinden çalınan mala birebir uyacağı yönünde.
Конечно, мы торгуемся, принц, но вы получите первоклассный товар.
Sıkı mala, sıkı pazarlık yapılır.
Выглядит крутым.
Bu gerçek mala benziyor.
"Но меня обвинят в уничтожении частной собственности, если я брошу эту штуку".
Duydum fakat eğer bunu düşürürsem, beni özel mala da zarar vermekten tutuklarsınız. " dedim.
Сделай его таким же калекой как я!
- O mala gününü göster!
Ввиду существующей ситуации, дальнейшее сопротивление не только бессмысленно, но оно будет расценено как преступное посягательство на имущество и жизни.
Mevcut durumda herhangi bir direnme gereksiz olmakla kalmayacak aynı zamanda mala zarar verip cana kastetmek suçu olarak görülecek.
Я сомневаюсь, что если она услышит, что у неё классная киска... поставить её в неудобное положение.
Şahane bir mala sahip olduğunu duyduysa bunun onu rahatsız edici bir duruma sokabileceğini sanmıyorum.
Сегодня всё получится.
Kesin bu akşam mala vuracağım.
У вас ничего не получится с зелёным дерьмом льющимся не вас из бутылки?
Şişeden çıkan yeşil renkli sikimsonik sıvıyla mala vuramazsın tamam mı?
Где он набрался фраз, типа, "траханная мохнатка" и "на хуй Бога"?
"Mala vurmak" ya da "Allahını sikeyim" gibi lafları nereden öğreniyor?
Но он не болен... и он не проведет день с его глотающим таблетки... спившимся... трахающим мохнатки, образчиком отца.
Ama hasta değil... ve bütün gününü hapçı... alkolik... mala vuran babasıyla geçirmeyecek.
Преступления против личности и имущества будут пресекаться быстро и жестоко.
Cana ve mala karşı işlenecek suçlar şiddetle cezalandırılacak.
Я знаю, только у тебя есть хороший душ.
İyi mala sahip olan tanıdığım tek insansın sen.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ... наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,..
Oğul babasıyla, yani satıcıyla, kız babası, yani mal buluşun mala hasarsız olduğunun garanti belgesi olan beyaz giysi giydirilmiştir.
Этот процесс о порче имущества. И она это сделала.
Bu dava, mala hasar verme üzerine ve o da bunu yaptı.
- "Не порти мой товар, крошка."
Mala zarar gelmemiş yani.
Кажется, кому-то вчера повезло.
Sanırım dün gece birisi mala vurdu.
Ты её всё-таки трахнул?
Dünkü randevun. Mala vurdun mu, vurmadın mı?
А все товары, что прихватите разделю опять же лично я.
Aldığınız her mala bakıp payımı alırım.
Ты становишься идиотом!
Tam mala bağladın.
Люди начинают думать, что товар первоклассный, если ты... помешиваешь в партию немного крысиного яда.
İnsanlar senin malın çok iyi olduğunu düşünür. Ancak senin yaptığın şey mala biraz fare zehiri katmaktan ibarettir.
За качество люди будут платить дороже.
İnsanlar kaliteli mala daha fazla ödüyor.
А, придя в эталонный дом,
GOB AMCA Bir arkadaşımın mala ihtiyacı var. Biraz bulabilir misin?
Мужик, у нас скоро все кончится, если еще не подвезут.
Dostum, malımız tükendi. Mala ihtiyacımız var.
Мне нужно больше товара.
Biraz daha mala ihtiyacım var.
И только тогда один из твоих людей сможет его осмотреть.
Sonra da sizden biri mala bakar.
Я подсчитал, во сколько вам может обойтись развод.
Boşanmanın size kaça mala olacağını yeniden değerlendirdim.
Ваши дети получили права для небезопасного движения на машине,.. преднамеренно нарушают правила.
Oğlunuz, sorumsuz araba kullanmak ve mala zarar vermekle suçlanıyor.
- Ты сначала трахни кого, потом говори.
Hele bir mala vurun, sonra gelip konuşursunuz.
- Уничтожение знака - явный акт вандализма. - Это чушь!
O tabelayı kırarak özel mala zarar verdin.
Я обязательно ей засажу, вот увидите.
O zaman kesin vururum o mala.. hepiniz göreceksiniz.
Все его имущество было конфисковано.
Bütün mala el kondu.
О, тебе понравится, что у меня, солдат.
Bendeki mala bayılacaksın asker.
Самая дешёвая шлюха в городе.
Kasabadaki en ucuz mala vururuz.
А если мы не выиграем, то не сможем и снять кого-нибудь на банкете.
Eğer kazanamazsak, tören sonrası partide mala vurma şansımız olmaz.
- Ну тебя...
- Aman mala gelmesin zarar.
если этот идиот не позаботится о нём.
Onun kadar aptalına vermeseydim mala zarar gelebilirdi.
Если кто-нибудь из нас вставит сегодня ночью, то это заслуга Эрика Бана из "Мюнхена".
Bu akşam birimiz mala vurursak Munich'teki Eric Bana sayesindedir.
А знаете, кто нам в этом не помогает? Это обувной террорист Ричард Рейд, сидящий за нашим столом.
Mala vurmamızı engelleyecek şey masamızdaki şu ayakkabı bombacısı Richard Reid olacak.
- Пожалуйста...
- Lütfen. - Hayır, gidip mala vuracağım.
Лaбopaтopные aнaлизы пoдтвеpдили, чтo геpoин из Азии.
Laboratuar testlerine göre malın saflık derecesi Asya'dan gelen mala uyuyor.
- Порча имущества это не выход...
Evet ama mala zarar vermek...
Я думал, ты хочешь поквитаться.
Mala vurmayı tercih ederim.
Нетушки, ни за что.
Bu kadar mala kıyılır mı?
Пoлицейские хвaтaют их, apестoвывaют, a нapкoтики сдaют в вещь-дoки.
Aynasızlar mala el koydu, herkesi tutukladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]