Marine перевод на турецкий
97 параллельный перевод
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
koca bir marine edilmiş ringa... iki büyük kase bezelye çorbası... paspas büyüklüğünde bir biftek... sebze, domates... bir kova salata... biraz peynir ve çukulatalı fındıklı dondurma.
Я позвонил сообщить вам, что Сам и комиссар Казнав находятся в "Баре Моряков", они пьяны.
Sam ve Cazenave Marine Bardalar. Küp gibiler.
Не говори такое женщине, которая маринует 25 кг крабов.
20 kg yengeç kıskacı marine eden bir kadına bunu asla söyleme.
Я сделал ее с маринадом, с белым вином и зернами фенхеля.
Beyaz şarap, brendi ve rezene tohumlarıyla marine edildi.
КИСЛАЯ КАПУСТА ВЕЛИКОЛЕПНА.
Şarapla marine edilmiş ( Alman orjinli ) et bir harika.
Я вдыхаю ее вкус... ощущая ее запах, растворяюсь в ее сущности.
Tadını koklarım... kokusunu tadarım, esansını marine ederim.
Вы не видели Марину?
Marine'i gördünüz mü? - Yo görmedik!
Видишь, Дидье, с Мариной можно играть
Bak Didier, Marine'le eğlenebiliyoruz.
Марина!
Marine!
- Слушайте Марину
- Bekle Marine, sende alacaksın, oh lala...!
Я не мог сегодня при Марине, других... в следующий раз! ?
Bugün olmazdı, Marine var, diğerleri... başka zaman!
"помариноваться".
- Sonunda şansım oldu... marine olmak için
- Помариноваться?
- Marine?
поспособствовала этим жертвам коммунистическая бомбардировка... Contributing to those casualties has been the Communist bombardment морской заставы в Ке Сане. ... of the Marine outpost at Khe Sanh.
Kayıpları artıran, Khe Sanh'daki Deniz Kuvvetleri karak oluna yapılan k omünist bombardımanıydı.
Чувство, будто меня маринуют.
Marine ediliyormuşum gibi hissediyorum.
Хозяин Пехотинца, заберите своего пса.
Eğer Marine'in sahibi sizseniz, onu alın.
- Вест-Марин ведь у реки?
- W. Marine nehir kenarında, değil mi?
Она маринует его с оливковым маслом и мятой и потом жарит на гриле с...
Zeytinyağı ve nane ile marine eder ve sonra da ızgarada kızartır.
Нет, просто сказала - за парком Marine, на парковке.
- Hayır. Sadece parkta, ilk park yerini geçince.
Моя кузина Мариэтта видела, как вы летали бизнес классом.
Kuzenim Marine, seni birinci sınıfta uçarken görmüş!
Может, заберешь Марину из яслей, пока я занята подарками?
Neden onları ben almıyorum ve sende Marine'i kreşten almıyorsun.
Марина заболела, плачет, не переставая.
Marine hasta, sürekli ağlıyor.
Папа, мариновать вместе с тобой - это просто здорово!
Baba, seninle marine etmek çok zevkli.
Чёрт! Отвези меня в город.
Marine City'ye gidelim, Donna'nın yanına.
После того, как мы расквартированы, Мы дадим Вам изношенном на батальон и эскадрилья уровня готовности и сегодняшнего краткого будет сосредоточена в первом Marine Division.
Piyade birlikleri ve zırhlı birliklerin hazır olma durumuyla alakalı istihbarat aldığımızda sizi de bilgilendireceğiz. Bugün ki brifing 1. Denizci Bölüğüyle ilgili.
Моя мама маринует их 2 дня в бельгийском пиве.
Annem iki gündür Belçika birasında marine ediyor.
Всем доступным подразделениям, у нас 411 на Марин 1310.
Müsait olan tüm biriler, 13. ve Marine arasında vaka bulan bir 4-11 durumu var.
Да. Решил замариновать печёнку, чтобы к пересадке подготовить.
Bu yüzden ciğerimi nakil hazırlığı olsun diye alkolle marine ettim.
Мы накормим его апельсинами, имбирем, свежим эстрагоном и коньяком. А потом замаринуем его изнутри.
Onu portakallarla, zencefillerle taze tarhunlarla ve konyakla besleyerek içeriden marine edeceğiz.
Добавь масло и оставь мариноваться.
Yağı ilave et ve pilici bu sosla marine et.
Джон маринует их в пиве два дня
Josh, iki gün öncesinden, birayla marine ediyor.
Мы уже замариновали 100 бараньих ног.
100 tane koyun etini zaten marine ettik.
Сегодня вечером в меню жареные тигровые креветки, промаринованные в кокосовом молоке.
Bu akşamın menüsü hindistan ceviziyle marine edilmiş ızgara karides.
Pay Rite на побережье.
Marine'deki Payrite.
конечно!
Tabikide marine ediyoruz!
Оно должно быть хорошо промариновано.
Yeterince marine edilmemiş.
Сколько это мариновалось?
Ne kadar süredir marine ediliyor?
Давайте положим его обратно в уксус ненадолго
Sirke içinde biraz daha marine edelim.
Давайте помаринуем это опять.
Yeniden marine edelim.
Черт, мне так весело Не могу вспомнить, когда я так веселилась в последний раз, маринуясь в грязи.
O kadar çok eğleniyorum ki en son ne zaman çamurda marine edillirken bu kadar eğlendiğimi hatırlayamadım.
Он ест тушеные куриные печенки и любит низкие подушки?
Marine edilmiş tavuk ciğeri seviyor muymuş?
Моя сестра хочет, чтобы мы приняли участие в Марафоне морской пехоты.
Kız kardeşim Marine Corps Maratonu'na katılmamızı istiyor.
Тефтели из малабарского окуня с карри. И Голубогорный водный тритон, под шубой из длинного риса с мятой.
Körili orfoz kroketleri ve nane yaprağında marine edilmiş hint pilavı üzerinde Blue Mountain kum kertenkelesi püresi.
Надо приготовить утку, а по рецепту твоей мамы её нужно мариновать сутки, а я ещё даже не почистила чили.
Hazırlamam gereken bir ördek var ve annenin tarifinde 24 saat marine ediliyor. Daha acı sosları bile yapamadım.
Ваш суп по вкусу как старые носки, замаринованные в дизельном топливе, политые мочой и запеченные три дня в мешке, который был использован для вытирания ослиного зада!
Tavuk çorbanızın tadı, aynen diesel de marine edilmiş eski çoraplar gibi. Üzerine idrar serpilmiş ve bir eşeğin kıçını silmek için kullanılan... bir çuvalla örtülerek üç gün boyunca pişirilmiş!
Это посадочная площадка для Marine 1. ( Marine 1 - позывной вертолёта президента США ).
Denizci helikopteri için iniş pisti.
Срочно соедините меня с главой "North Star Marine".
Bana hemen North Star Denizcilik'in genel müdürünü bağla.
Подтверждаю несколько нарядов на пути по сообщению о деятельности на 1215 Марина Вэй.
1215 Marine yolunda bildirilen olaya giden ekiplere...
Рядовой 1-го ранга Чарли Хант, Морская Пехота США.
PFC Charlie Hunt, U.S. Marine Corps.
Значит так, у меня есть панированное филе грудки и маринованные куриные ножки.
Peki, benim tavuk filetom ve marine edilmiş butlarım var.
Может, мне стоит замариновать стейк, как запасной вариант.
Yedek olarak bir biftek mi marine etsem?