Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ M ] / Mum

Mum перевод на турецкий

1,022 параллельный перевод
- Даже нужно.
- Güzel oturma odası için mum bir zorunluluktur.
Типичная история, только это была далеко не девочка.
Hem küçük bir kız değildi. Nasıl? Ayrıca mum da yoktu.
Со свечами, я полагаю, в дешевой эротической манере!
Mum ışığı iyi olur sanırım, hem ucuz, biraz erotik...
Анджело, принеси свечи, пожалуйста!
Ne oldu? Angelo! Buraya mum getir, lütfen.
- Принеси другие свечи.
- Daha çok mum getir.
За него в Центральном Парке свечи жгут.
Central Park'ta mum yakiyorlar.
К примеру, прошлой ночью, когда все ушли, он засиделся тут допоздна, и все писал, писал.
Geç saatlere kadar çalıştı. Benden mum istedi. Sonra kocam çıka geldi.
Я куплю свечи, сделаю алтарь, и мои свечи будут гореть днем и ночью.
Hemen mum almaya gidiyorum. Küçük bir sunak kurup mumları hiç söndürmeyeceğim.
Свеча! Такер!
Mum.
Что это за свеча такая?
Bu ne biçim mum?
Обязательный элемент интимного романтического ужина.
Güzel bir yemek için, mum ışığı romantizmin gereğidir.
напоили Ивана так, что он на молодиц вешался, как коза на вербу.
O kadar mutlu oldu ki sarhoş oldu ve bir elinde mum, diğerinde kuzucuğuyla... kızların peşinden koşup durdu.
"Принтил" продается в виде аэрозоля, твердого дезодоранта или во флаконе.
Bütün gün boyunca içim rahat ediyor. Printil ve sprey hem de mum deodorant şeklinde satılıyor.
Восемь лет, восемь месяцев и восемь дней пылает твой дух на вершине этого столпа, горит пламя свечи.
8 yıl, 8 ay, 8 gündür. Mum alevi gibi ruhun bu sütunun üstünde yanıp tutuştu.
Нам нужен взрывник, столь искусный, что мог бы взорвать и свечу...
Bir dinamitçi. Hassas bir dokunuşla, şamdanı devirmeden mum ateşini söndürebilen birisi.
Нет, свечка.
Hayır, mum.
Только свечка.
Sadece mum.
Конечно, свеча.
Tabii ya, mum.
На том расстоянии, на котором деневанец назвался свободным, сила света достигала 1000000 кандел на квадратный метр.
Denevalı'nın özgürlüğünü ilan ettiği güneş ışığı santimetre kare başına 1.000.000 mum ışığı gücündeydi.
Метр за метром, дюйм за дюймом. Со свечой, если понадобится, до самого последнего момента.
Gerekirse mum ışığında bile aramaya devam edeceğim, son dakikaya kadar.
Но я хотел бы как-нибудь поужинать с вами.
Mum ışığı, gitar nağmeleri...
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Altın, gümüş ve mum ışığı. Şarap ve havai fişekler... ve beynininizde kelebek gibi uçuşan düşünceler..
Поэтому на большом пироге двенадцать свечей Когда ты задуешь их, ты зажжешь последнюю и задуешь ее.
O yüzden pastanın üstüne on iki mum koyduk hepsini üfledikten sonra bir mum daha yakacaksın ve onu üfleyeceksin.
Ответят все!
Hepinizi mum gibi yapacağım!
Я хочу поставить за неё свечку.
Onun için bir mum yakacağım.
Стоит зажечь свечу, как включается электричество.
Tam bir mum yakarsın ve elektrik gelir.
Одень форму и мы потушим весь свет кроме одной-единственной свечи.
Üniformanı giyeceksin ve bir mum hariç evdeki bütün ışıkları söndüreceğiz.
Свеча...
Mum...
Застолье при свечах - уже традиция.
Yemek esnasında, mum yakmak doğaldır.
носки... ваш счёт готов.
Mum, çorap... Mösyö Haussmann, hesabınız hazır.
Чтобы ты меня простил, приглашаю тебя вечером на ужин.
Kendimi sana affettirmek istiyorum. Mum ışığında bir yemekle.
Синьор Пастрини только что побежал в церковь поставить свечку святой Рите, покровительнице безнадежных случаев :
Pastrini St Rita'ya, çaresiz sebeplerin azizine, bir mum yaktı.
У спектра пламени земной свечи и спектра света отдаленной галактики есть похожие линии.
Yani Dünya üzerindeki bir mum alevinin ışığı ile,... uzak bir galaksinin ışığının ayırt edici farkları vardır.
Если поставить два плоских зеркала и пламя свечи между ними, то вы увидите огромное количество отражений, каждое из которых в свою очередь является отражением другого.
Veya iki adet düz ayna kullanıp bir mum alevi yaktığınızda bir çok görüntüsünü görürsünüz herbir görüntü diğerinin görüntüsünün yansımasıyla oluşur.
*.. а если это Aнджела, любовь моя, встретимся за завтраком.
Evet, yarına gelince, Angéla'ysanız, Angéla tatlım, mum ışığında yemek konusunda anlaştık.
Послушайте, почему бы нам не сходить где-нибудь пообедать, выпить винца поглазеть на парочку картин с обнаженными фигурами...
Buraya gel, bu konuyu konuşalım. Mum ışığında yemek yiyelim mi? Birkaç şişe şarap içeriz, nü portrelere bakarız.
Я предпочитаю свитера.
- Mum ışığında tercih ederim.
Он зачем-то должен войти в бассейн с зажженной свечой
Havuza elinde yanan bir mum ile giriyor.
Нужно перейти через воду с зажженной свечой
Yanan bir mum ile suyu geçiyorsunuz.
Ты пойдешь со свечой
Mum ile yürüyün.
Я свеча, я сгорел на пиру. Соберите мой воск поутру, И подскажет вам эта страница,
Parti esnasında, harcadığım bir mum gibi şafakta erimiş balmumumu topla ve içinde kime yas tutulacağını, neyden gurur duyulacağını oku.
Она купила газовые горелки, чтобы дать сюда свет.
Bir kadın karanlığın laneti yerine, bir mum almayı tercih eden...
Он работал там при одной свече.
Masasının üzerinde tek bir mum yanıyordu.
Гляди, не закапай одеяло воском!
- Battaniyesine mum dökeceksin.
" Сейчас вас осветит прожектор.
" Yatağını aydınlatmaya bir mum geliyor.
Но не раньше, чем вы принесете свечу домой и сожжете ее, она сможет принести вам утешение.
" Ama o mum sadece sen onu eve getirdiğinde ve yaktığında sana huzur verir.
Крыша вся закоптилась, потому что я обычно читал в постели со свечой.
Tepesi duman rengi olmuştu çünkü yatağımda mum ışığında okurdum.
Ступайте в деревню. Попросите Манетту принести свечей из церкви.
Git dilsize söyle... kilise için mum getirsin.
И свечи.
Ve mum ışığını.
* Может ли свет
* bu titreyen mum ışığının * alevi aydınlatsın
Принеси свечи.
- Biraz mum al.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]