Ne перевод на турецкий
939,914 параллельный перевод
Ты не представляешь, как часто я хотел сбежать.
Ne kadar kaçıp uzaklaşmak istediğimi tahmin bile edemezsin.
И что вас остановило?
Seni ne durdurdu?
Сам знаешь, здесь не вылечат то, что со мной случилось.
İkimiz de bana her ne olduysa burada düzeltilemeyeceğini biliyoruz.
А что я сказал?
Ne söyledim ki?
НЕВИЛЛ : Это ещё что?
- Bu ne böyle?
ФЛИНН : Ты не понимаешь, что натворила!
Ne yaptığının farkında bile değilsin!
Ну а ты что будешь делать?
Sen ne yapacaksın?
Посмотреть, из-за чего сыр-бор.
Tüm bu yaygara ne içindi?
Что ты сказала?
- Sen ne dedin?
Что тут творится?
- Ne oluyor?
Бог мой, сколько же эта штука крутится? Ха!
Tanrım, o şey daha ne kadar dönecek ya?
Ты что, говоришь, что махнул на меня рукой?
Ne demek bu, benden vaz mı geçiyorsun?
Что за отец на такое способен?
Ne tür bir baba oğlundan vazgeçer?
Так мило.
Ne kadar naziksin.
Спасибо, Пенни.
- Teşekkürler Penny. - Ne demek.
А ты?
Ask Jeeves. Seninkiler ne?
Ладно, и сколько именно он платит?
Sana tam olarak ne kadar ödüyor peki?
Было бы о чём сплетничать.
Dedikodu yapacak ne var yahu?
Какая у тебя квартплата?
Kiran ne kadar?
Не хочу говорить, потому что не знаю, какая она.
Söylemek istemiyorum çünkü ne kadar olduğunu bilmiyorum.
Ты не знаешь, сколько платишь за жильё?
Kiranın ne kadar olduğunu bilmiyor musun?
Ты знаешь, во сколько тебе обходится машина?
Arabanın ne kadar yaktığını biliyor musun?
Ну а сколько ты тратишь на еду?
- Mutfak masrafın ne kadar peki?
Не знаю, какое, но однажды я случайно назвал её мамой.
Ne olduğunu bilmiyorum ama bir keresinde yanlışlıkla anne demiştim.
Что... что ты творишь? Я...
- Ne yapıyorsun ya?
Погодите. Почему мы говорим о нашем доме, когда старая комната Шелдона остаётся тут идеально пустой?
Sheldon'ın odası tamamen boş duruyorken ne diye bizim evi konuşuyoruz ki?
Что это?
Bu ne?
А что за небольшая точка в центре?
Ortadaki nokta ne?
Что? !
Ne yaptın?
Что? !
Ne var?
И чем оно поможет?
Peki ne yapıyor?
Ты красивый.
Ne güzelsin.
Что это?
Ne bu böyle?
Что ты делаешь?
Ne yapıyorsun?
А как насчет обещания матери сыну?
Annenin oğluna olan sözüne ne dersin?
Что, черт побери, это значит?
O ne demek şimdi?
Отец... что ты делаешь?
Baba, ne yapıyorsun?
И с каких пор у тебя есть меч?
Hem ne ara kılıç kullanır oldun sen?
Теперь я не могу спать, я не могу есть.
Artık ne ağzıma bir lokma, ne de gözüme bir uyku giriyor.
- Что это?
- O şey ne öyle?
Реджина, я не знаю, что сказать.
Regina, ne diyeceğimi bilemiyorum.
Успокойся и скажи, что тебе от меня нужно.
Sakin ol da benden ne istediğini söyle.
Когда мы остановимся?
Ne zaman duracağız?
Ты знаешь, что за день сегодня?
Bugün günlerden ne biliyor musun?
Откуда нам знать, что ты не Черная Фея?
Kara Peri olmadığını ne bilelim?
И что теперь?
Şimdi ne olacak?
Ты хоть знаешь, насколько это опасно?
O şeyin ne kadar tehlikeli olduğunu biliyor musun?
И, кстати, что это за заклинание?
Bu ne çeşit bir büyü ki hem?
Называй, как хочешь.
Ne dersen de.
Я не знаю, что я знаю...
Ne bildiğimi ben de bilmiyorum.
Что?
Ne?