Neo перевод на турецкий
279 параллельный перевод
Кто бы мог сказать, в 1945?
gülünç olacaktı, inanılmaz, sosyalist bir gelecekte, yada neo-kapitalist bir gelecekte bile.
Дай ей пару книг почитать и она мисс псевдо-нителектуал, неофашист,
Okusun diye birkaç kitap ver. Bir anda sözde entellektüel, neo faşist,...
Их главный бухгалтер-исследователь не так давно получил титул профессора неоматематики в Максимегалонском университете, в знак признания его заслуг по развитию как общей, так и специальной теорий налогообложения группы "Зоны Бедствия", в которых он доказывает, что ткань пространственно-временного континуума не только изрядно повытерлась,
Muhasebecileri, Yıkım Alanı'nın vergi hesaplamalarındaki genel ve özel terorileri sayesinde, Maximegalo Enstitüsü tarafından Neo-Matematik profesörlüğüne layık görülmüştür. Uzay zaman süreminin eğri değil, tamamen bükülmüş olduğunu bulmuştur.
"Нео" значит "новый", "лит" – "камень".
"Neo", yani "yeni" ve "litik",
Слушай, я понимаю, ты злишься на них... за то, что тебя заставляют так одеваться... но, признай это, — ты просто новая надежда, достойный представитель своего поколения.
Bak, senin ailenin yaptığı giyeceklerine epey zara verdiğini görebiliyorum ama kabullen neo-maxi-zoom-dweeby'sin
Как вы смеете так говорить? Полковник, мы не можем больше доверять мир Нео Токио под ваше усмотрение.
Albay, lütfen sakinleşin ve Neo Tokyo'yu daha fazla sizin... sağduyulu pencelerinize bırakamayacağımızı anlamaya çalışın.
Вы думаете, что я оставлю Нео Токио на таких болванов?
Lütfen benimle birlikte gelin. Böyle bir zamanda Neo Tokyo'yu o geri zekalıların zeline bırakacağıma inanıyor musunuz?
Телевещание Нео Токио дает последние новости несмотря на строгий закон о свободе слова!
Şehir merkezinden çok önemli haberlerimiz var. Neo Tokyo Televizyonu, bu gece basın özgürlüğüne güvenerek savaşın kinini gösterecek.
Когда мне было 13, моим кумиром был писатель Кашарев, радикальный нео-коммунист.
13 yaşındayken Kasharev isimli neo-komünist yazardan etkilenmiştim.
Я полагал, нео-троцкисты смогут положить этому конец.
Neo-troçkist'lerin buna bir son verdiklerini düşünüyordum.
- Из Новой клиники Хоффермандорфа...
- Belçika'daki Hoffermandorf Neo Kliniğinden.
... произошли стычки полиции с неонацистами.
... polis neo-nazilerle çatıştı.
В конце концов, мой мобильный эмиттер управляет твоим неокортексом, так что ты просто обязан произвести блестящее впечатление.
Nede olsa, benim seyyar yayımlayıcım sayesinde neo-korteksin çalışıyor ve bu sayede göz kamaştırıcı bir etkiye sahipsin.
Проснись, Нео.
Uyan Neo!
Привет, Нео.
Merhaba, Neo.
Они следят за тобой, Нео.
Seni izliyorlar, Neo.
Я знаю, зачем ты здесь, Нео.
Buraya neden geldiğini biliyorum, Neo.
Вопрос вот, что не дает нам покоя, Нео.
Bizi harekete geçiren sorunun kendisi, Neo.
Ответ где-то там, Нео.
- Cevap oralarda bir yerde, Neo.
- Алло. - Привет, Нео.
Merhaba, Neo.
- Да. Я искал тебя Нео.
Seni arıyordum, Neo.
Они идут за тобой, и я не знаю, что они задумали.
Senin için geliyorlar Neo, ve ben ne yapacaklarını bilmiyorum.
Другая ваша жизнь в компьютере где вы известны как хакер по кличке "Нео"
Diğerinde ise bilgisayarlar içinde "Neo" isimli bir bilgisayar korsanı olarak geçiyor.
Возможно, ты ищешь меня уже несколько лет но я всю свою жизнь ищу тебя.
Sen O sun, Neo. Son birkaç yılını beni arayarak geçirdin. Ama ben bütün hayatımı seni arayarak geçirdim.
Так нужно, Нео.
- Bu gerekli, Neo.
Пожалуйста Нео, ты должен мне доверять.
Lütfen, Neo, bana güvenmek zorundasın.
- Потому что ты был там, Нео.
- Çünkü sen bunları yaşadın Neo.
Добро пожаловать, Нео.
Hoşgeldin, Neo.
Ты веришь в судьбу, Нео?
Kadere inanır mısın, Neo?
Правду о том, что ты раб, Нео.
Bir köle olduğun gerçeği Neo.
Тебе приходилось видеть сны Нео, которые казались реальностью?
Hiç gerçek olduğuna inandığın bir rüya gördün mü Neo?
Отдыхай, Нео.
Dinlen, Neo.
Я не смогу тебе объяснить, Нео.
Bunu sana açıklamak için söyleyebileceğim birşey yok Neo.
Ты хотел узнать, что такое Матрица, Нео?
Matrix'in ne olduğunu öğrenmek istemiştin, Neo.
Как ты определяешь реальное?
"Gerçeği" nasıl tanımlarsın, Neo?
Ты жил в мире снов, Нео.
Sen bir düş dünyasında yaşıyordun, Neo.
Я не говорил, что будет легко, Нео.
Kolay olacağını söylememiştim, Neo.
- Спокойно, Нео.
- Sakin ol, Neo.
Дыши, Нео.
- Nefes al, Neo.
Морфей бьется с Нео.
Morpheus Neo'yla dövüşüyor.
Я пытаюсь освободить твой разум, Нео.
Aklını özgürleştirmeye çalışıyorum, Neo.
Отвлекись от всего, Нео.
Bildiklerini unutman gerek Neo.
Матрица это система, Нео.
Matrix bir sistemdir, Neo.
Ты слушаешь меня, Нео, или смотришь на женщину в красном платье?
Beni dinliyor musun, Neo? Yoksa kırmızı elbiseli kadına mı bakıyordun?
Не буду тебе лгать, Нео.
- Sana yalan söylemeyeceğim, Neo.
Нео Токио собирается измениться скоро.
Neo Tokyo yakında değişecek.
Никто не слышал слов "Мир и Порядок" здесь в Нео Токио, так?
"Barış ve Düzen'i" bile Neo Tokyo'da kimse duymadı, sonra?
Что же произошло в Нео Токио?
Burada Neo Tokyo'da neler oluyor?
А что ты сделаешь?
Devam edip neo
Его зовут Нео.
- Ve adı da Neo.
- Нет времени, Нео.
- Buna vaktimiz yok Neo.