Newsweek перевод на турецкий
58 параллельный перевод
Ньюсуик / Палестина.
Newsweek / Filistin.
В США они занимают офисы Vogue и Newsweek, раздраженные опекой мужчин в Движении, которые ставят их спереди, чтобы это неплохо смотрелось.
"ABD'de Vogue ve Newsweek dergilerinin ofislerini işgal ettiler." "Güzel görünsün diye onları gösterilerde ön sıralara koyan Hareket'teki kişilerin adam kayırıcılığına çok sinirlenmişlerdi."
Комментарии и Воскресное обозрение... и...
Commentary ve Saturday Review alacağım. Ayrıca, Newsweek.
Он был на обложке журнала NewsWeek.
Newsweek'e kapak oldu.
В "Таймс" и "Ньюсвик" все в восторге.
Times ve Newsweek kitabını sayıklıyormuş.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора. Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их.
Pek çok saygın basın organında, Time, Newsweek ve NBC'de... çıkan bazı haberlere göre... bir savcı olarak yasal sınırları çiğnediğiniz... tanıkları tehdit ettiğiniz, hatta uyuşturucu verdiğiniz... rüşvet yedirdiğiniz ve yalan söylemeye zorladığınız söyleniyor.
Нет, если не хотите прочесть об этом в "Нюсуик".
Bu olayı Newsweek'te okumak istemiyorsanız.
Когда он вступил в должность, его называли "президент-тряпка" - прямо в " Newsweek'
Ama ilk seçildiğinde ona'pısırık başkan'diyorlardı. Newsweek'in manşeti buydu.
Это привлечет внимание людей в "Тайм" и "Ньюсуик"
'People','Time've'Newsweek'dergilerinin kapağını düşün.
Вот, что я думаю.
Ama bir cinayet sahnesinin resmini çekerseniz, sizi Newsweek'e kapak yaparlar. Bir düşüncem var.
Ну, у меня было собеседование на работу, в "Newsweek".
Pekâlâ, bugün bir iş görüşmesindeydim ; Newsweek'te.
"Бифштексы Омахи", "МакСклад", "Новости Недели"?
Omaha Steaks, MacWarehouse. Newsweek?
Newsweek сразу же это напечатает. И выписка о решении суда станет главной информацией в свете.
Bir keçiyle seks yaptığınızı söyleyebilirim, - külliyen yalan - peki o zaman ne olacak?
Высший Суд просто разгласит это судебное решение.
Tek yapmam gereken bunu söylemek. Newsweek bunu yayımlayacak ve bomba patlayacak.
За один месяц обо мне написали и.
Aynı lanet ayda Newsweek and Forbes'taydım.
У меня есть подписка на "Newsweek", я знаю, что это значит.
Newsweek'e üyeliği olan benim.
Я читал в газете, что в экономически отсталых районах обоснуются всякие апокалиптические секты.
Newsweek'te kıyamet görüşlülerin yerlerinin nasıl ekonomik sıkıntı içinde olduğunu okumuştum.
Вы ещё не знаете - фотографии Жозефин были в последнем номере "Ньюсуик".
Son Newsweek'de Josephine'in fotoğrafları çıktı.
В этой статье из Newsweek показано, насколько огромным может быть этот рынок.
Newsweek'in bu makalesi bu pazarın ne kadar büyük olabileceğini ifşa ediyor
А не она была на обложке Ньюсуик?
Newsweek'in kapağına çıkmamış mıydı? Hayır.
Вам из "Newsweek" звонят!
Yani, ilaçlarını kullanmayacak.
И он не соглашается ни на какие тесты.
Newsweek seni arıyor!
Newsweek : Клюзо позорит Францию En Paris :
Newsweek Clouseau Fransa'nın Utancı
Вообще-то, это был Newsweek.
Aslında o Newsweek öyleydi.
И вот так моя сексуальная жена стала первой рыжеволосой звездой на обложке НьЮсвик.
Böylece karım Newsweek dergisine kapak olan ilk kızıl oldu.
Он на обложках "Тайм" и "Ньюсуика"
Time ve Newsweek'te kapak oldu.
- Его отец работал в "Ньюсвик".
- Babası Newsweek'in editörü.
Я был в списке на Пулитцеровскую премию в прошлом году за мою статью в Newsweek про спортсменов-старшеклассников, которые становятся профессионалами.
Newsweek'te çıkan profesyonelleşen okul sporcuları üzerine olan yazımla Pulitzer ödülü aday listesine girmiştim geçen sene.
Итак, Брюсу предназначено всю жизнь работать на производстве, Но вместо этого он идет и покупает в ломбарде старую электрогитару и просто начинает бренчать на ней, вкладывая всю боль, все обещания и мечты в эту музыку, и вот он уже понимает, что на обложках Times и Newsweek в одну и ту же неделю.
Neyse, Bruce bütün hayatı boyunca orta direk olmaya mahkummuş ama kabul etmek yerine gitmiş ve tefeciden eski bir Strat satın almış ve inlemeye başlamış kederi, vaatleri ve hayalleri müziğine katmış ve bir bakmış ki aynı hafta içinde Newsweek ve Times'a kapak olmuş.
Была огромная статья в Newsweek.
Newsweek'in başlığında öyle diyordu.
Они это написали, когда сократили всех редакторов. Но где мне найти место под аренду?
Tüm editörlerini işten çıkarttıktan sonra, Newsweek dergisinde meslek değiştirmenin iyi bir şey olduğunu yazmışlardı.
Я читала в новостном журнале, что в 2028 году нас будет намного больше, чем их.
Newsweek'te okuduğuma göre 2028'de sayımız bu insanlardan daha fazla olacak.
Сделан по фотографии из журнала.
Newsweek'te görmüstüm.
Тебя прочили в вице-президенты.
Son seçimlerde, Newsweek senden olası bir Başkan Yardımcısı olarak söz etti.
О, это же "Ньюсвик"
- Vay Newsweek ha?
- Ага. Зачем мне это? Я могу придумать несколько причин.
Dört yıI önce yıIda on kapak hikayesi hazırlayan pazar geceleri televizyona çıkan bir Newsweek yöneticisiydin.
4 года назад твое имя было в поминальнике Newsweek, ты делал по 10 обложек в год, а воскресное утро проводил на ТВ.
Bugün ancak bir bloğun var. İnterneti bu kadar aşağılaman... AsıI senin interneti bu kadar aşağılaman...
Сегодня у тебя есть Блог Твое чертово презрение к Интернету сравнимо только с твоим чертовым презрением к Интернету.
Newsweek IAC'ye satıIdığında emeklilik ikramiyeni alıp yeni Huffington Post olacağını sanıp bir başlangıç için harcadın.
Когда Newsweek продавали IAC, ты взял откуп и вложил все деньги в новый проект, рассчитывая создать новый Huffington Post.
İşe yaradı mı bari? İflasımızı istedik. Sunday Times Magazine, Vanity Fair GQ, The New Republic, The Atlantic...
Ни один репортер "Time" или "Newsweek"
* Time ya da Newsweek'ten hiç kimsenin *
"Тайм", "Ньюсвик", "Экономист".
Time, Newsweek, The Economist.
Нет, мне не нужен Ньюсуик.
Hayır, Newsweek lazım değil.
Я работал в Newsweek в 2005.
2005'te Newsweek'teydim.
Я думаю, что это было в Newsweek. Это было...
Sanırım Newsweek'te yayımlandı.
Недостаточно денег для иностранных пресс-бюро, поэтому я освещаю Италию для "Ньюсуик", "Дейли Бист", Си-Эн-Эн, Би-Би-Си.
Yabancı basın bürolarının pek para kazandığı bir yer değil. İtalya'daki Newsweek'in Daily Beast'in, CNN'in ve BBC'nin kapağı hazırlıyorum.
Привет. Извините, я журналистка "Ньюсуик".
Merhaba, ben Newsweek'ten bir gazeteciyim.
Ньюсвик назвали её одной из 100 наиболее выдающихся людей в медицине, её статьи и книги публикации множества уникальных случаев заработали её прозвище "Марко Поло мозга".
Newsweek dergisi tarafından Tıbbın önde gelen 100 insanından biri olarak seçildi. Makaleleri ve kitapları hayret verici olayları inceleyen bir belgesel niteliğinde olduğundan
Типа как у Аранофски в Фонтане? или типа того?
"Newsweek" deki Hücrelerinizin Kaynağı gibi misin yada buna benzer bir şey mi?
Или "Ньюсуик".
Ya da "Newsweek" te.
Пожалуйста, "Ньюсуик".
Newsweek, lütfen
- Мама подписывается на Ньюсвик.
Annem Newsweek'e abone.