Oven перевод на турецкий
50 параллельный перевод
Так что вбей это в свою крохотную "Easy Bake Oven" головку- - [easy bake oven - работающая игрушечная печка, с 1963 по 2009 продано более 16 млн штук]
Şunu küçük, kolay tav olan kafana yerleştir.
Может быть, Эдди будет рад услышать, как ты пошла на выпускной вечер со всей командой по лакроссу, и как они прозвали твое барахло детским электронным кухонным набором The Easy-bake Oven.
Belki de Eddie, tüm hokey takımıyla mezuniyet balosuna nasıl gittiğini, ve uyuşturucuna taktıkları ismi öğrenmek ister.
Это тот парень из Smeg oven shop? или монах, с которым она переписывается?
Smeg'in fırıncı dükkanındaki adam mı yoksa o rahip mi?
Давайте я вам покажу "Dutch Oven"!
Felemenk Fırını esprimi yapayım!
Докажи. "Овен Гриндер" или "Лучшая Пицца на Земле"?
- Öyle mi? Kanıtla. Oven Grinder mı, Best Pizza on Earth mü?
Лучшая пицца в "Овен Гриндер".
Oven Grinder kuzeyin en iyi pizzacısı.
Эй, а, когда закончим это дело, может, сходим с тобой в Бутерброд из Духовки, возьмем пиццу.
- Baksana... Bu vaka kapanınca belki seni Oven Grinder'a pizza yemeye götürürüm.
Pancakes are in the oven.
Krepler fırında.
Я думал Вы на этой волне напишите вторую книгу.
O DALGALARDAN YARARLANIP KENDiNi OVEN BiR KiTAP YAZARSIN SANMISTIM.
Сложи один плюс один. ( намек на эвфемизм "bun in the oven", который употребляют, говоря о забеременевшей женщине ).
Hesabı yap.
То есть ты хочешь знать, почему агентство, сделавшее хитом пищевую плёнку, очистители духовки, ванны и репутации фирмы, достойно ещё одного клиента? Не уверен насчёт очистителя ванны.
Yani Handi-Wrap, Oven Cleaner, Bathroom Cleaner gibi işlerde ve şirket imajı temizleme konularında üstün performans gösteren bir ajansın neden daha çok iş yapmayı hak ettiğini bilmek ister misin?
Только чтоб из настоящей печи.
Brick Oven'dan olacak ya da Sog City'den.
€ думаю вам интересно то, что вы можете найти слишком любопытны, чтобы отдать это вс € ким ¬ ан ќуэнам.
Bence bulabileceklerin hakkında sen de meraklısın. Van Oven'sın dünyası da bu işe çok meraklı.
"Голландская печь Фредди?"
Freddy's Dutch Oven mı?
Как тебе сеть Bread Oven?
Bread Oven mekânlarından birine ne dersin?
Говорят, у раввина, который хвалит себя приход из одного человека.
Bir söz vardır... Kendini öven Haham'ın, bir kişilik cemaati olurmuş
Вам известно, что на свете... ни одного стихотворения посвященного ступням.
Biliyor musunuz, tüm edebiyatta... ayağı öven tek bir şiir yoktur.
Я только что получил сообщение от командования Звездного Флота :
Az önce Yıldız Filosu'ndan yaptığım işleri öven resmi bir bildiri aldım.
Ты же сам всегда восхвалял норвежцев, борющихся с большевизмом.
Bolşevizm'e karşı savaşan Norveçli delikanlıları her özaman öven sensin.
Знаешь, папа, у некоторых отцов похвала достается сыновьям, а свист - собакам.
Baba, oğullarını öven ve köpeklerine ıslık çalan babalar var.
И если б я был экзальтированным человеком, щедрым на похвалы я бы назвал эту идею восхитительной.
İnsanları çok kolay öven birisi olsaydım bunu hayranlık verici olarak niteleyebilirdim.
- Хватит повторять это!
Şunu söylemeyi keser misin? Bu da büyümeyi reddeden yetişkin erkekleri öven filmlerden biriydi. Evet.
Письмо директору цитирующее Ваши похвальные успехи в возвращении агента Фокса Малдера.
- Genel müdüre Ajan Fox Mulder'ın bulunması için gösterdiğin çabayı öven bir mektup.
Я думал, он будет более "пушистым".
Beni öven bir yazı olacağını sanmıştım.
Вы делаете предложение любой женщине, которая льстит вам?
Seni öven her kadına evlenme mi teklif ediyorsun?
В первую мировую германские солдаты посвящали поэмы мужеству британской пехоты... С тем же вдохновением насмехались над командирами пускавшими в расход эту пехоту тысячами.
Birinci Dünya Savaşında İngiliz piyadelerinin cesaretini öven şiirler yazarken, yüksek komuta ile alay ettiler, çünkü kötü kararlarla yüz binlerce cesur piyadeyi telef etmişlerdi.
Организация, которая осуждает терроризм, тайно вкладывая в него средства, устраивает шоу, прославляющее террористов.
Terörü kınarken, teröristleri öven bir programa gizlice yatırım yapan bir organizasyon o.
Вы наверняка видели рекламу по ТВ называющую газ экологически чистым "переходным" топливом.
Büyük ihtimalle televizyonda doğal gazı temiz yanan geçiş yakıtı olarak öven reklamları görmüşsünüzdür.
– ичард ѕортес, самый знаменитый экономист в Ѕритании и профессор Ћондонской школы бизнеса, также написал доклад дл € " сландской торговой палаты в 2007, в котором восхвал € л исландский финансовый сектор.
İngiltere'deki en ünlü iktisatçı ve Londra İşletme Fakültesi profesörü Richard Portes'ten de İzlanda Ticaret Odası tarafından 2007 yılında İzlanda finans sektörünü öven bir rapor yazması istendi.
Ќовым президентом'едерального резервного банка Ќью -... орка стал " иль € м. ƒадли, в прошлом ведущий экономист √ олдман — акс, чь € совместна € с √ ленном'аббардом стать € восхвал € ла деривативы.
New York Merkez Bankası'nın yeni başkanı Glenn Hubbard'la birlikte yazdığı makalede türev ürünleri öven Goldman Sachs'in eski baş ekonomisti William C. Dudley'dir.
Его приветствовали толпы людей,... и видные мужи произносили речи, восхваляющие его.
Kalabalıklar onu karşılamaya geliyor, yüksek mevkiideki din adamları, onu öven söylevler veriyor.
Я ожидаю, что человек восхваляющий его, по крайней мере, попытается скрыть свое презрение.
Orada onu öven adamın en azından pişmanlığını saklayabilmesini beklerdim.
Я смотрю, Ты не потерял склонность к бесстыдной саморекламе.
Terbiyesiz kendini öven eğilimlerinden vazgeçmemişsin bakıyorum.
- Нам известно, что вы до сих пор... открыто и на людях проповедуете ересь.
- Halen daha, açıkça ve toplum içinde kafirliği öven vaazlar verdiğinizi duyduk.
Учитель похвалил тебя в своей речи.
Müdür, seni öven bir konuşma yaptı.
So then I had to listen to Mandy summarize Every "Soap Digest" article praising her performance.
Sonra da oyunculuğunu öven magazin makalelerini özet geçişini dinlemek zorunda kaldım.
- Это скрытое бахвальство?
- Kendini öven alçakgönüllü demek? - Ne?
Скрытое бахвальство?
Kendini öven alçakgönüllü demek? - Ne?
Том Хэверфорд эгоистичный, скользкий, наглый саморекламщик, добрый, замечательный внутри маленький человечек.
Tom Haverford, bencil, yapmacık, pislik kendini öven, iyi kalpli, gizliden gizliye nazik ve muhteşem bir ufak adam.
Я сказал ему пару слов, в основном, все напрямую.
Kanal'dan. Birkaç şey söyledim ben de. Çoğu seni öven şeylerdi.
У тебя есть рекомендательные письма от почтенных учёных мужей, расхваливающих твой недюжий талант, предрекающих тебя величайшим светочем рода людского?
Bilim kuruluşlarının entellektüel niteliğinizi öven ve sizi insanlığın büyük umutu olarak niteleyen tavsiye mektuplarınız yanınızda mı?
В своих песнях он прославляет таких, как Барбоза.
Barbosa gibi suçluları öven şarkılar yazarlar.
Таксист... его такси было украшено в честь пожарных Хэйвена.
Taksicinin taksisi Haven itfaiyecilerini öven şeylerle doluydu.
К тому же, я только что соорудила себе идеальный сендвич.
Kendini öven insanları kimse sevmez küçük hanım!
Раньше мы называли парней, которые хвалились тем, что весь день сидели за столом, "волосяными мешками".
Bütün gün oturup kendini öven adamlara eskiden kıl yumağı derdik.
"Слушать, как все восторгаются его спецэффектами, было всё равно что слушать специфичные шутки, которые понятны только высоколобым критикам".
Müziği ve görsel efektleri dışında bu filmi öven insanları dinlemenin sadece çok saygı duyulan film eleştirmenlerinin hoşlandığı bir şakayı sürekli duymaktan farkı yok.
Я уже написал несколько рекомендательных писем, восхваляющих твою наблюдательность.
Ben de senin gözlem yeteneğini öven referans mektupları yazıyordum.
Ты не только упустил Ли Ви Гёна, но и солгал, когда в Хонаме появилось стихотворение панегирик о тебе.
Bir şiir okumak sana nasıl mutluluk verebilir? Sadece Lee Wi Gyeong'a değil seni öven şiirleri okumuş bütün Honam halkına da yalan söylüyorsun.
У меня выходной и можно поспать, а мне звонят с этим бредом о Невилле.
Ne güzel uyuyordum ve Neville'ı öven bir arama aldım.
" Я буду читать проповеди восхваляя тебя.
" Seni öven vaazlar veririm.