Pleasure перевод на турецкий
17 параллельный перевод
# ћы с радостью приветствуем вас.
# We welcome you with pleasure
Но Zulu в этом году не весь маршрут делают... ( The Zulu Social Aid and Pleasure Club устраивают Zulu Parade. Классный. )
Evet ama bu sene Zulu buraya kadar gelmeyecek- -
My pleasure, sir, ma'am.
Benim için bir zevk efendim, hanımefendi.
Хмм. Комиксы "Meltdown", "Lola's Pleasure Chest", "GameStop" ( прим. развлекательные порталы ) и "Relax the Back".
Meltdown Çizgi Roman, Lola'nın hazine sandığı, Video oyunları.
Because I admit, inflicting sexual pain gives me great pleasure.
Çünkü itiraf ediyorum ki cinsel acı yaşatmak bana tarifi mümkün olmayan bir zevk veriyor.
Очень приятно.
Pleasure.
Pleasure yourself.
Sonra sen zevk almaya bakacaksın.
A pleasure.
Memnun oldum.
К счастью для нас, однако, к несчастью для сабмиссивов такого размера в одном из них продаются размеры не больше "L" что означает, что костюм XXL нашей жертвы был приобретён в заведении под названием
Ne mutlu bize ki, her ne kadar iri itaatkarlar için üzücü olsa da bu mağazalardan biri L'den büyük hiç bir şey bulundurmuyor ve bu da bizim kurbanımızın XXL kıyafetinin The Pleasure Parlor adındaki bir işletmeden satın alındığı anlamına geliyor.
There is a place not far from here where strong men live lives of pleasure, not labor, a place where you could be feared and respected once again.
Buradan çok uzak olmayan bir yerde köle gibi değil, zevk içinde yaşayabileceğiniz sizden tekrar korkacakları ve size saygı gösterecekleri bir hayat var.
I don't think we've had the pleasure of meeting.
Sizinle tanışma lütfuna henüz eremedim galiba.
Pleasure to make your acquaintance.
Sizi görmek de güzel.
I go by Duke and it's a pleasure to meet you
# The High Decibels :
You know I take no pleasure in it.
Hiç memnun olmadığımı biliyorsun.
Jack, if I thought it gave you any pleasure, I'd have killed you the moment you suggested it.
Jack eğer memnun olduğunu düşünseydim bunu önerdiğin anda seni gebertirdim.
За месяц до свадьбы, Роберт заплатил пять тысяч долларов "Second Pleasure Enterprises".
Ayrıca, bir ay önce onlar evlenmeden önce, Robert, İkinci Zevk Şirketine 5000 dolar ödemiş.
Когда эра поклонения им была окончена, they segued into the general human misery business, drawing pleasure and profit from seeing people suffer.
Ama tapınma dönemi bittiğinden dolayı insanları perişan etme işine geçtiler. İnsanların acı çekmesinden zevk alıp bundan kâr ediyorlar.